you and I

you and I

A Poem by s.n.srivastava

 

                                          I and you

 

Did I text you last night? oh!  My phone was drunk, no…..

Did I saw you? Oh! It was not my eye…..

Did I say you? Oh! My lips were anxious…….

Did I hear you? Oh! I wanted that……

Did I apologize? Oh! It was me…..

 

 

You on the horns of dilemma, or

You on the horns on clarity, or

You on the horns of advices, or

You on the horns of anger, or

You on the horns of calmness….

 

I said what I felt…..

I said what inner one said….

I said it in little bit fear……

I said that I haven’t said to anyone…

 

You rejected it rudely……

You may have rejected it politely……

You apologize for that rudeness…..

 

Now I am the mocking piece for others….

Sadness, loneliness, darkness…

All belong to one word rejection….

 

 

Still you and me are on same planets for years……

Still can’t control this thief eye…..

To look upon your beauty, your smile….

Still lending my ear to hear you…

Your innocence talk….

Still don’t know how to show , 

express that love and respect i have for you…..


i know someday you will be memory 

that i will remember in lonely


 

 

You are not wrong neither  I..

You listened to your heart

You’r  You’r  you’r

I listened to my heart

I’m  I’m  I’m…………

 

 

By " s.n.srivastava

© 2016 s.n.srivastava


Author's Note

s.n.srivastava
say whatever you feel.... and suggest a good title for this poem....

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

if you have translated it in english from hindi please don't because effect vanishes both language have different lives let them both be differnt don't mix them
i you have not translated pleaase just dont's go about ryhme raw material of this is good need's polishing
hope you'll do it
these were some true suggestions please don't take on heart

siddhi


Posted 8 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

if you have translated it in english from hindi please don't because effect vanishes both language have different lives let them both be differnt don't mix them
i you have not translated pleaase just dont's go about ryhme raw material of this is good need's polishing
hope you'll do it
these were some true suggestions please don't take on heart

siddhi


Posted 8 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

122 Views
1 Review
Added on March 4, 2016
Last Updated on March 10, 2016

Author

s.n.srivastava
s.n.srivastava

patna, bihar, India



About
i m satyam narayan srivastava , 20 year old boy ... i like to give words to ups and down of life. i like poems and other literature works... i like and love writing ..... more..

Writing