Éloge d'un jour qui n'est plus (Elegy of Days Gone By)

Éloge d'un jour qui n'est plus (Elegy of Days Gone By)

A Poem by Dandelion

Je ne voyais que tes yeux
Tels des voleurs lors d’une séductrice nuit
Un regard impénétrable dont je me croyais amoureux
Comme des cristaux tout noirs de suie
Où la pluie battait sa peine
Je savais que tu étais là à jouer ta musique
De tes doigts, une improvisation de notes tragiques
Je les voulais sur mon coeur, belle musicienne
Ensorcelé par ton parfum de sang
Mes mains qui voulaient t’étreindre ne t’ont qu’effleuré
Toi qui ignorais comment m’aimer
Pourquoi tant de douleur en m’embrassant?
Quelques parcelles d’instants passionnés
Tes nuances m’ont blessé en mourant
Et ma voix, tu me l’as volé
Je ne suis que l’ombre d’un dernier printemps
Ta beauté mystérieuse me brûlait comme une flamme
Étant perdant d’un jeu qui ne se jouait pas à deux
Ma blessure grandissant de ta lame
Est-ce trop demander pour nous d’être heureux?
Je ne voyais que tes yeux
Mais maintenant je ne sais plus chanter
Je dois te laisser, adieux…
Pour que mon coeur, lui, soit épargné


(English translation)

I saw nothing but your eyes
Just as thieves during a seductive night
An impenetrable glance that I thought to love
Like crystals covered in black soot
Where the rain dropped his tears
I knew that you where there, playing your music
Your fingers improvised tragic melodies
I wanted them on my heart, beautiful musician
Bewitched by your bloody perfume
My hands tried to reach for you, in vain
You did not know how to love me
Why so much pain in your kiss?
Little bits of passionate moments
Your colors hurt while dying
And my voice, you stole it from me
I am only the shadow of a last spring
Your mysterious beauty burns like a flame
And I lost the game you played alone
My pain grew from your knife
Is it too much for us to be happy?
I only saw your eyes
But I can't sing anymore
I have to let you go, farewell...
For my heart to be saved

© 2018 Dandelion


Author's Note

Dandelion
English translation is rough. I hope you still like it!

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Reviews

je dois te mettre en le même niveau d'excellence que la chanteuse Françoise Hardy, car tes poèmes en français m'émeuvent beaucoup. Ton rythme, ton rime, ton musicalité - sont trop jolis et merveilleux, pleines de magique et mystique, que "j'aime" ne peut pas faire justice à mes sentiments après les lire. Je vraiment adore tes oeuvres! Bon travaille!

Il y a un peu des erreurs que je veux te corriger avec ton permis:

-"Ensorcelé" je crois faut être "Ensorcelée" pour le genre féminin du mot et ton propre genre aussi.
- "adieux" c'est plural, il ne faut pas mettre le "x"
- même si j'aime le "lui" dans la dernière ligne, selon ta traduction, je ne comprends pas pourquoi c'est nécessaire. Selon ta traduction, je crois que la version française va être mieux sans ce "lui".

Mais le poème en tout c'est vraiment joli et magnifique. C'est vraiment charmant et merveilleux. Très bien fait! Je te félicite.

Posted 6 Years Ago



Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

299 Views
1 Review
Rating
Added on September 14, 2014
Last Updated on August 9, 2018
Tags: elegy, love, heart, broken, dark, thief, flame, eyes, farewell, goodbye, song, melody, hurt, seductive, beauty, passion, rain, music

Author

Dandelion
Dandelion

Atlantic , Canada



About
Hi! I am 20 years old and I just rediscovered my writerscafe account. It all started in my English class this year when my teacher asked the class to write a short descriptive writing. It could be.. more..

Writing