Valse nocture (Nocturnal Waltz)

Valse nocture (Nocturnal Waltz)

A Poem by Dandelion
"

A French poem I wrote while listening to waltz music.

"
Ces charmants personnages si gracieux
Tournoyant sur les mélodies enchantés
Les couples parfaitement synchronisés
C'est admirable de les voir si heureux
1,2,3...1,2,3...
Le rythme de la valse émouvant mon corps
Musiciens, jouez une autre fois!
Pour que la nuit ne s'achève qu'à l'aurore
La piste me rappelle d'un carousel
Où le mouvement de la valse offre des ailes
Et l'ambiance est belle, magique
Représentant une pièce tragique
Je voudrais être comme ces danseurs
Mais la crainte d'effectuer un pas trompeur
Même si je crains de trébucher
Il faut choisir de gouter à la liberté
À cet instant, un nouveau tempo est introduit avec joie
"Voulez-vous partager cette danse avec moi?"
Et enfin je vole, libéré par mon élégant cavalier
À Vienne sous un crépuscule étoilé


Nocturnal Waltz (English translation)

These charming people are so gracious
Twirling around to the traveling melodies
The couples perfectly synchronized
It's admiring to see them so happy
1,2,3...1,2,3...
The rhythm waltzes through my body
Musicians, play once more!
For the night to carry on until dawn
The scene makes me think of a carousel
Where the motion of the waltz offers wings
And the ambiance is beautiful, magical
Just like a tragical piece
How I would like to be like these dancers
But I fear to make one wrong step
Even if I fear to stumble
I decide to taste a little bit of liberty
At this moment, begins a new joyful tempo
"Would you like to share this dance with me?"
And finally, I fly with the guide of my elegant partner
Under a sparkling night in Vienna

© 2014 Dandelion


Author's Note

Dandelion
Reviews welcome!

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Reviews

.......Mon Dieu! Ce poème est très bien composé. Me rappelle le poème de Lorca "Pequeño Vals Vienés" que je pense tu le connais pour la référence que tu fais au fin. Mais cette pièce est vraiment un oeuvre - un chef-d'oeuvre! C'est trop étrange que personne ne l'a lu. Qu'est-ce qui se passe avec le monde! C'est magnifique le poème, et je pourrais dire aussi magique, mystique.

J'ai un par des critiques pour te donner aussi. Je ne sais pas ton niveau de français, mais quand je l'ai analysé et comparé avec la traduction en anglais, je crois que sont erreurs:

-"émouvant" je pense qu'il faut être "émeut" car il n'y a pas de verbe actif dans la phrase, et dans tous les langue du monde, il faut avoir un verbe actif pour avoir de la grammaire correcte.

-"la crainte" ce n'est pas un verbe. Il faut continuer la phrase pour dire quelque chose comme: "la crainte d'effectuer un pas trompeur me fait mal" ou ce que tu veuilles. mais seulement dire ça ce n'est pas correct si tu veux expresser que tu même crains d'effectuer un pas trompeur.

- "libéré par mon élégant cavalier" faut être "libérée" car tu es féminine.

Et c'est tout. j'avais aimé le poème complètement. M'avait ému partout. Bon travaille! Très bien fait! (seulement il faut corriger ces petits erreurs)

Posted 6 Years Ago



Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

297 Views
1 Review
Rating
Added on September 6, 2014
Last Updated on September 8, 2014
Tags: waltz, Vienna, beautiful, dance, partner, romance, music, band, ambiance, magic

Author

Dandelion
Dandelion

Atlantic , Canada



About
Hi! I am 20 years old and I just rediscovered my writerscafe account. It all started in my English class this year when my teacher asked the class to write a short descriptive writing. It could be.. more..

Writing