The Rubber HoseA Story by peppino ruggeriAdventures of family and friends.Japicu
lived
in America for fifty years, ever since he left his village home as a teenager.
Now known in the village as Jack u miricanu, he returned temporarily to
oversee the initial steps in the building of his new house on a plot of land
that he inherited from his grandparents on the outskirts of the village. When
he went back to America, he left the control of the construction to mastro Vincenzo
and the overall supervision to his nephew Pino. His plot was located across
from the house of Natale, the brother of Isabella to whom Pino was engaged.
Below Natale’s house there was a shack used by Gennaro, mastro Vincenzo’s
cousin, who used it to raise rabbits for meat. Natale and Gennaro were good friends,
and most evenings would get together at the site of the “American” to chat and
to evaluate the progress of the construction work, never failing to find
shortcomings. During
one of those evening meetings, Gennaro noticed a pile of lumber, mostly two-by-eight
pieces of spruce of various lengths, used by mastro Vincenzo to build the forms
for the cement walls. His eyes remained fixed on the lumber like a hawk
stalking his prey. Natale
also noticed the lumber along with the covetous look in his friend’s eyes.
“These are very good pieces of lumber.” “You
are right,” said Gennaro casually. “Long and straight.” “They
are perfect for building shelves,” continued Natale, knowing that Gennaro had
planned to build some shelves in the shack to hold the hay for the rabbits. Shortly
after, they noticed a long green tube attached to the outdoor faucet. It was
the rubber hose that mastro Vincenzo used to deliver water when mixing cement. “What
a beautiful hose,” exclaimed Gennaro. “It looks brand new.” “Yes
it does. It must be new because last night it was not there. It is very long,
not like those short ones sold in the village." “A
hose like that would be helpful in the garden,” hinted Gennaro, referring to
the piece of land owned by Pietro and adjoining his house. The
two friends cast their glances away from the items and remained silent for a
few minutes while they analyzed the hints in their unusual conversation.
Gennaro interrupted the silence casually. “There
is a cool breeze this evening. Let’s go home before we catch a cold.” Pietro
agreed, adding, “I don’t know why, but tonight I feel tired. I will go to bed
right away.” The
two friends wished each other good night and went their separate ways. Next
day, during the evening visit to the building site, Natale observed the pile of
lumber had shrunk. He had counted the number of pieces the previous evening as
part of his usual inspection. Recounting them, he noticed three long ones were
gone. Remembering Gennaro’s greedy look when he saw the lumber, he started to
suspect something foul, but decided to say nothing. Not only did he not want to
risk offending his friend, but upon reflection, he quickly concluded that
Gennaro would have done nothing wrong if he had stolen the lumber. Gennaro
and mastro Vincenzo are cousins. These are family matters, and among
family members there is a lot of give and take. He
knew Mastro Vincenzo was not from the village, therefore he did not deserve the
same respect as the village folk. Also, he would not pay for any material that
he lost. Natale was sure that mastro Vincenzo would pass the loss to the
American. Who cares about the American? He could pay in dollars! A
couple days after the disappearance of the three pieces of lumber, the evening
inspection of the building site was interrupted by family duties in Gennaro’s
household. After feeding his rabbits, Gennaro informed his friend of his
unavailability. “Natale,
this evening I have to go home right away because we have a visit from my
wife’s aunt. I will see you tomorrow night.” “That’s
fine,” Natale replied. “I will see you tomorrow night. I will do the inspection
alone. Who knows, maybe the lumber thief may come back for more and I will
catch him in the act,” he joked. The
following evening, the two friends resumed their visits to the building site.
Upon entering through the makeshift gate, they first glanced at the pile of
lumber and then turned their attention to the outdoor faucet. Gennaro could not
contain his astonishment. The hose that had been coiled like a snake absorbing
sunlight had disappeared. Noting
the expression of surprise in Gennaro’s face, Natale turned around and said, “what
a beautiful panorama one can see from this side. The American really chose a
good spot.” “It’s
really beautiful.” Gennaro replied automatically with his eyes still transfixed
on the faucet. They
continued their regular conversation, talking about rabbits, the crazy weather
of the past winter, the increase in the cost of living, and the coming national
elections. That
night, Gennaro did not have a moment of sleep. His mind would not rest until it
solved the mystery of the rubber hose. Gennaro had his suspicions, but he
needed certainty, an irrefutable proof, because his friendship with Natale was
at stake. What
about Vincenzo? Didn’t I promise to keep an eye on his material while he was
away? He
tossed and turned in bed the entire night trying to solve the puzzle. Early in
the morning, with his eyes all puffy from lack of sleep, he walked to his
friend’s house. “Natale,
I need a favor from you. I am almost out of hay for the rabbits. May I cut some
grass in your garden?” Natale
suspected an ulterior motive in Gennaro’s request but could not produce a
credible refusal. He was wary of accommodating his friend’s request but at the
same time, he did not want to offend him. “But
the grass is still too tender. It is not good for the rabbits." Gennaro
anticipated such a response during his sleepless night. “Don’t
worry, I will let it dry first on my new shelf.” Reluctantly,
Natale accompanied Gennaro towards his garden, but guided him towards the left
side, explaining that they could not go to the other side because it had just
been seeded. Natale did not leave Gennaro alone for a single minute. He helped
him cut the grass and even offered to give him a hand in transporting it to the
shack. Natale wanted to enter the shack to take a look at the new shelves and
the material used by his friend to build them, but Gennaro stopped him,
explaining that two female rabbits were pregnant and ready to give birth. “It’s
better to leave the grass outside for the moment. Tomorrow I will bring it
inside without making noise. You know these baby rabbits represent the Sunday
meat. I cannot take risks.” With
these inconclusive forays, the two friends went their separate ways, but Natale
informed Gennaro he would not be available the following evening. His sister Isabella and Pino were
celebrating two years of engagement at her parents’ house, and they would be
offended if he and his wife did not show up. Both of an age when youth is turning into
a memory and eager to form a family, Isabella and Pino wanted to get married
soon but her father seemed reluctant. They were all sitting in the kitchen
because this was the largest room in the house. Located on the first floor,
this room served as kitchen, dining room and living room. Its only window
opened towards the main village street and allowed anyone who sat behind the
curtains to observe all the comings and goings of people and beasts of burden.
Rosalia, Isabella’s mother, had planned to raise the issue of the wedding date
during this gathering. “Masi,” she said to her husband,
“this morning in church the priest jokingly asked me if he would be invited to Isabella’s
wedding party. You know he enjoys these feasts, especially the food. We have to
count him for two people." They all laughed at this last sentence as
they pictured the priest at the dinner table, sitting on an oversized chair
with his eyes beaming in front of a large bowl of spaghetti. Masi was aware
that the story had been invented by his wife, but understood the message and
replied, “We will talk about it after dinner.” A
special meal was prepared for that evening in order to put everyone in a good
frame of mind. The kitchen table was covered with the special tablecloth, the
one with the small red flowers that was used only for special celebrations. A
glass tray provided accommodation for the antipasto of home-made delicacies:
slices of salami with red pepper, stuffed green olives, and pickled slices of
eggplant in olive oil. The large blue bowl with fruit designs served as a bed
for hot spaghetti with meatballs and pieces goat meat, all smothered in a thick
tomato sauce. A bottle of red wine, the good one made two years earlier by
Masi, accompanied the meal. Six cups of pudding spread vanilla fragrance
throughout the room, and the small “moka espresso” machine sent off puffs of
vapor impregnated with the aroma of coffee. The
family sat around the kitchen table in accordance with the traditional order.
Masi sat at the head of the table, with Rosalia to his right, followed by
Isabella, Pino, Natale and his wife Rosina. Everybody waited for Masi to make
the sign of the cross; then Rosalia said a few words of thanks to God for
providing such an abundance of food. They all said “buon appetito” and
all responded “grazie altrettanto.” It was now time to eat. Dinner
was consumed in silence, as if they were partaking in a religious function in
which everyone was immersed in private meditation. This silence, which
facilitated the capture of even faint sounds, was interrupted by the noise of
their jaws as they struggled to chew the goat meat that had resisted the
cooking heat, the dull whistling of the spaghetti being sucked into the mouth,
and the smacking sound of the lips when they expressed their appreciation for
the wine. Pino
and Isabella could hardly conceal their annoyance at the slow progress of the
dinner, with interest being on setting the wedding date rather than the food.
They knew, however, that they could not initiate the discussion out of respect
for the elders. They tried to attract everyone’s attention through glances and
by fidgeting, but to no avail. All family members occupied the silence immersed
in their own thoughts. Natale
was busy chewing every bite slowly, not knowing when he would be invited again
for such a meal. He hoped for some incident that would break-up the engagement.
As an old spinster, his sister would have to take care of her parents, thus
lessening his responsibilities. Rosalia was immersed in a fantasy that included
her daughter’s wedding feast and a bunch of grandchildren sitting on her lap.
Masi ignored everybody and paid attention only to the food on his plate,
blessing it regularly with a sip of wine while his mind was busy preparing his
speech on the wedding date situation. He was faced with a difficult dilemma. He
wanted to see his daughter married and was pleased with Pino as a son in law,
but was worried about the cost of the wedding, which could exhaust his life
savings. The
silence at the dinner table was finally interrupted by Rosalia when she saw her
husband was cleaning his plate with a piece of bread after helping his last
bite of meat go down with a sip of wine. “These
two dear young people have been engaged for some time now and they have known
each other for many years. Look at them. They are twin souls blessed by God to
give new life to our family.” Knowing
her husband’s dilemma, Rosalia tried to enlist supernatural help. “We
know marriage was created by God to multiply the souls of the faithful on
earth. Pino and Isabella are already of a good age and each year that goes by
without being married is a form of disobedience to God’s command.” Masi
had already anticipated this type of sermon from his wife, but his immediate
problem was his bank account not God’s wrath. Up to now he had procrastinated
so he could save a few more liras, also hoping that his tactics would have
baited Pino’s father to raise his contribution to the cost of the wedding. “If
these two decided to elope and get married secretly, my problem would
disappear,” he had thought during the dinner, “but it is hopeless to dream
about such a miracle when the marriage has been blessed by both families. The
time has come to kiss my savings good-bye.” Without
changing his pensive facial expression, Masi started his oration which, as
everyone in the family knew, would be decisive. “You
all know how great my desire is to have grandchildren, and the sooner the
better,” he said, giving a glance at Pino. “I am also convinced that this union
will be blessed by God. As a good Christian and loving father,” he continued, now
glancing at his daughter, “I have tried to facilitate this marriage.” He
then turned to his wife. “My dear Rosalia, I admire the depth of your faith,
but I myself have learned something about God’s words. The Bible tells us that
God is patient, and he wants us also to act with patience, doing things the
right way according to his design and not rushing to satisfy our desires.” He
paused to savor his respectful yet firm execution in the theological debate
with his wife and observe the reactions of the other family members. Then he
made a final attempt at procrastination. “We
are very close to the end,” he said with a reassuring voice. “The repairs to
the house are almost completed, now all we need to do is select the furniture
and appliances. As soon as the house is furnished, we will set the wedding
date.” He
then tried to prevent any responses by immediately adding a forced laugh and
looking towards Pino. “You cannot enter an empty house as a couple. Where would
you sleep on your wedding night?” Nobody
laughed at his attempt at humor, but they were satisfied. It’s true that Masi
had managed again to postpone the wedding date, but he had run out of options.
The date when the final decision would be made had been set and he would not be
able to weasel out of that. After
two weeks of absence, mastro Vincenzo returned to the building site to continue
his work on the house of the American. He noticed immediately that the pile of
lumber was smaller, and the rubber hose was gone. “What
kind of village is this!” he exclaimed while turning to his assistant. “Something
like this has never happened to me, and I asked my cousin to keep an eye on my
stuff.” He had just uttered the word “cousin” when he saw Gennaro approaching. Anticipating
his cousin’s questions, Gennaro immediately said, “Vincenzo, you must know that
during your absence there was a problem here. As I promised, I kept watch on
your material every evening, and Natale is a witness. At night I had to go
home, I could not sleep with the rabbits.” He
forced a feeble laugh in his attempt to diffuse his cousin’s anger before
continuing. “In this village there are people that go around at night like
jackals and steal whatever they find useful, and nobody ever sees them.” “Non
mi diri fissarii. I don’t believe your fibs, Gennaro.” Mastro Vincenzo
noticed a well-known and revealing affectation in his cousin’s voice. “This is
a neighborhood job. Who would carry through the village three pieces of lumber
and a long rubber hose?” This
last tirade by mastro Vincenzo was followed by total silence. Gennaro
recognized the accusing finger of his cousin and decided to launch a defensive
strike, shouting with a tone of indignation. “What
an ungrateful person you are. I kept watch on your material every evening, and
free of charge I may add, and what do I get for thanks? Accusations.” Gennaro
tried to divert attention from himself and the lumber. “If
you are so concerned about the hose, why don’t you visit Natale’s garden?” This
was the confession that mastro Vincenzo was trying to extract from his cousin
and decided to push for more details. “Aha!
You know who stole my hose!” Gennaro,
satisfied to have diverted his cousin’s attention away from himself and the
lumber, was anxious to conclude the conversation and replied timidly. “I
saw nothing and said nothing. You were the one who accused the neighbors of
theft, and the neighbors are Natale and me.” And
with these words, he turned around and went away without saying good-bye,
mumbling incomprehensible words. The
information carefully extracted from Gennaro was communicated delicately to
Pino by mastro Vincenzo the next time they met at the building site. During
their conversation, mastro Vincenzo said jokingly to Pino, “You live in a magic
village, my friend. Every item that is left outside in the night vanishes in
thin air. Somebody fell in love with my lumber and took home three pieces. Somebody
else needed a long rubber hose for his garden and, as you can see, decided to
give himself a present, taking the one that was attached to the outdoor
faucet.” “Who
would do such a vile deed?” asked Pino, very surprised, “I don’t think that the
thieves were village people.” “On
the contrary, Pino, they were your honest village people who stole my
material,” uttered mastro Vincenzo, thus inching forward towards the final
revelation. “Ah!,
then you know the culprits and you keep me in suspense,” “I
have no hard proof,” replied mastro Vincenzo, “but from what I could surmise
from my talk with Gennaro, it seems to me that in your village there is no
respect for neighbors or relatives.” Pino
perfectly understood the meaning of mastro Vincenzo’s accusation and tried to
change subject by saying, “On
this point you are absolutely right. In this world we cannot trust anybody anymore.”
Pino excused himself saying that he had other matters to attend to and
departed. Mastro
Vicenzo’s veiled accusations troubled Pino. He could not mention them to
anybody, especially family members, because he had no concrete proof, but he
could not ignore them either. What
if mastro Vincenzo’s accusations are valid? What if by chance someone will see
the green rubber hose in Natale’s garden? These thoughts
bothered Pino to the point of changing his behavior. During his visits to
Isabella, he no longer showed his usual cheerfulness, and his natural
spontaneity had been replaced by the reticence of somebody who hides a secret. Next
Sunday afternoon, when Masi was at a friend’s house playing cards, Natale paid
a visit to his mother to taste the cookies she baked the previous day. Everyone
made a special effort to be pleasant to avoid revealing the tension that had
been created by Pino’s change of behavior, jumping from one subject to the
other with the only purpose of letting time go by without creating arguments.
Eventually, the discussion turned to the subject of moral decay and corruption.
“We
have reached the point that we have to close our doors because if we leave some
object lying around it quickly disappears,” complained donna Rosalia. “It’s
all the fault of the government that lets in so many criminals from all kinds
of countries,” exclaimed Natale, glad that the discussion had turned to his
favorite subject. Pino
had remained silent up to now but could no longer hold his tongue. “Those
who steal at night are not foreigners, they are our own village people,” he
blurted out angrily. Pino’s
words troubled everyone in the room. Natale suspected Pino’s remark was
directed at him and Gennaro and incited him further. “What
are you talking about? Our own folks would never go around at night stealing.” “And
why not?” Pino responded, raising his voice. “There is no longer respect for
the property of others, including friends and neighbors.” Then
Pino dropped the bombshell. “Do
you know what happened to mastro Vincenzo at my uncle’s building site? Somebody
stole some lumber and the green rubber hose that was attached to the outdoor
faucet. He knows that the perpetrators are paesani.” He
had barely uttered those words when he realized he had overstepped the
boundaries of discretion, stopped talking, and reclined in his seat to hide
from the expected attack by Natale. Natale did not bat an eye and remained
still and speechless. Isabella understood Pino’s words had hidden dangers and
her face became pale. Rosalia tried to restore a friendlier atmosphere by
turning the conversation to food. “Come
on you all, eat some cookies. You men always talk about serious stuff. Why
can’t we just have some fun?” Neither
sweets nor sweet words from Rosalia could muzzle the shock created by Pino’s
accusations. Natale got up slowly, turned towards the exit door, and left the
house without uttering a word. Pino followed him a few minutes later to avoid
an embarrassing encounter. The two women exchanged glances but remained silent.
Then Rosalia turned to her daughter and said, “Let’s
wash the dishes, Isabella. What was said this afternoon must not be mentioned
to your father.” Natale
marched home in a military style that betrayed his fury, mumbling curses and
incomprehensible phrases. His wife realized immediately that he was in an
agitated state and tried to calm him down. “You
seem to be tired. Sit down. I will make a cup of coffee. Soon you will feel
better.” She
did not ask any questions, knowing that sooner or later he would spill the
beans. “That
miserable creep that calls himself my brother-in- law. We will see whether he
will really become that,” Natale ranted, talking to himself and ignoring
Rosina’s presence. “I don’t understand why my sister needs to get married to a
man that has no respect for the family.” At
this point he turned to his wife, seeking her approval. “What
do you think, Rosina? She is doing fine at home with my parents. She has no financial
responsibilities and no problem for the future. While they are alive, she lives
on their pensions. When they go to Heaven, God bless their souls, she will
inherit the house and some of the money they have saved. In her old age she
will get her own pension. What else does she want?” Rosina
wanted to know more details. “I
don’t understand why you are cross with Pino,” she said with a soothing voice.
“He must have done something really bad to get you so upset.” “You
have no idea what that ungrateful man did. He dared accuse me of stealing
mastro Vincenzo’s green rubber hose; and all this in front of my mother and my
sister.” Rosina
could not contain her curiosity any longer and continued probing. “I
don’t think he would say such a silly thing. And who would put this idea in his
head?” Natale
got up and paced through the kitchen, tossing his arms around as he spoke. “Mastro
Vincenzo told him, that’s who. I am sure this is all Gennaro’s work, that
traitor, to divert his cousin’s attention from the stolen lumber. In front of
you he plays the role of friend and behind your back he is a Giuda.” He
took a deep breath and sat down. Rosina kept probing. “This
is a very grave situation. Here we have unforgivable offences. What will happen
to Isabella and Pino now?” “Don’t
you fret about these things, my dear. This is an issue of honor that must be
resolved by men. I will take care of it.” And
with these words he went out into the garden to breathe some fresh air. That
evening after dinner, Natale went to his parents’ house to settle the score for
good. As soon as he left his house, he met Gennaro, who, unaware of these
developments, approached his friend in the usual manner. “Are
you ready for our evening stroll?” This
time Natale did not even look at him but instead spit on the ground as a sign
of contempt and continued his march. Gennaro knew the meaning of the response
and also its probable reason. He said nothing and returned quietly to his
shack. At
his parents’ house, Natale found his father seated in front of the television.
He sat down next to him, waiting for his mother and sister to finish washing
the dishes. When Rosalia and Isabella finally sat down, Natale started to
recite the speech he memorized at. “We
have a big problem, and we must solve it quickly before it destroys our
family.” He
paused briefly to take a deep breath while glancing at his audience to ensure
that all three were paying attention. “This
wedding is off. People who have no respect for our family do not deserve to
join it.” After
a minute for everyone to absorb the shock, pandemonium broke out. Isabella
started sobbing at irregular intervals while Rosalia placed her hands on her
head as if she wanted to pull out her hair. “This
is madness,” Rosalia exclaimed. “Masi, tell him that it is madness.” Natale
spoke before his father had a chance. “Both
of you clearly heard Pino when he accused me of being a thief. What gall he has
to accuse me of stealing mastro Vincenzo’s green rubber hose! How can I come in
this house again when he is present? There is no other honorable solution here;
either he goes, or I can no longer visit you.” Masi
remained silent throughout this exchange. He was busy figuring out how he could
turn this dispute to his advantage, but he needed to intervene to restore his
authority. “Stay
quiet and stop advertising our private problems to the entire village,” Masi
said. Turning to Isabella, he said, “go to your room and calm yourself.” Then
he turned back to Natale, warning him with a stern tone. “Don’t ever dare dictate laws in this family.
Whether or not this wedding will take place will be my decision, not yours.” He
calmed down and then continued with a milder tone. “I
don’t care if you stole mastro Vincenzo’s hose and I don’t care what mastro
Vincenzo has to say.” Masi
paused again. “Rosalia,
it’s getting late. It’s time to go to bed. Tomorrow you and I will discuss this
matter and find a solution that is good for everyone.” Then
Masi turned to Natale and admonished him. “Don’t
you dare discuss this matter with anybody. These are family issues, not public
matters.” Natale
bid his parents goodnight in a feeble voice and returned home while Masi and
Rosalia retired to their bedroom. Masi consulted his wife about a new idea on
how to solve the family discord. “Rosalia,”
he said, “I would like to know what you think about my new solution to our
problem. It seems to me that with Pino’s behavior the regular wedding cannot
take place. As you know, I am ready and willing to pay my part of the cost. I
have one daughter and my priority is to make her happy. But I am sure that
Natale and Rosina will not attend the wedding. What shame that would bring us
in the village. And there is something else: for such a grievous offense to his
sister, we would have to cut off our contacts with them, at least for a while.
We end up gaining a son-in-law and losing a son. That’s not a good trade.” “On
this account you are right,” replied Rosalia, “but we cannot ignore Isabella’s
predicament. You can be sure that we would send her to the cemetery if we
cancelled the engagement.” “Nobody
intends to cancel the engagement. I think we can still go ahead with the
wedding, but not the formal one with all the ceremonies. If, just as an
example, Isabella and Pino decided to elope, this solution would satisfy
everyone and maintain the honor and unity of our family.” There
was silence for a couple of minutes as Rosalia evaluated her husband’s
suggestion. Her facial expression indicated she found merit in it. Encouraged
by that sign, Masi proceeded to present more details. “Naturally,
this elopement would be a stain on our family, but when the relationship is
immediately normalized with a wedding, celebrated in secret and outside our
village of course, most of that stain would be washed away. The rest would be
washed by the passing of time.” Rosalia
did not want to commit herself right away. “This
is a delicate matter. I must talk with Isabella. It would be a real
disappointment for her, but not as bad as breaking up the engagement. She will
miss the ceremony, but she will still have a husband.” Pino
and Isabella eloped, with the tacit approval of her parents. After a brief
absence, they returned to their village as a married couple and settled in a
small house provided by Pino’s father. The contacts between Isabella and her
family had been severed, according to an honor-saving tradition. Masi and
Rosalia satisfied the curiosity of friends and relatives expressing their
disappointment for the disrespectful behavior of their daughter but tempered
their disapproval with expressions of magnanimity that would later facilitate
the planned reconciliation. To
those who criticized Isabella’s behavior in order to show support for her
parents, Rosalia would reply, “the world has changed. Young people no longer
listen to the advice of their parents.” Some
of Masi’s friends encouraged him to make peace with his daughter, stressing
that, after all, she had not committed a crime. She was dutifully married, and
everyone knew that she behaved like an exemplary wife. To
those friends, Masi responded philosophically. “The family honor must be
protected. These disrespectful actions cannot be forgotten easily, but who
knows what time will bring.” Before
a year had passed since the day of the elopement, Isabella gave birth to Domenico,
a name given out of respect for Pino’s father, according to tradition. As the
day of the baptism approached, the pressures on Masi and Rosalia to make peace
with their daughter mounted. One of the closest neighbors was explicit in his
request. “Masi,”
he said in an accusatory tone, “as a father I understand your anger for
Isabella and I agree with you that her behavior required a severe punishment,
but the child is innocent. If you want to punish a poor innocent child, then
you will be the one lacking honor.” Masi
waited for that kind of statement to implement the second part of his plan. Now
that the reconciliation would be accepted by everyone in the village not as
moral weakness but as wisdom and magnanimity, he could finally open his arms
and accept his daugher’s return home without any risk to his honor. Isabella
was informed immediately of her father’s pardon and prepared for her visit to
the house where she was born and raised. Sunday evening, she returned together
with Pino and little Domenico. For this festive reunion, Rosalia prepared
biscottini, piparelle, and even cannoli stuffed with ricotta cheese mixed with
honey, Isabella’s favorite sweet. Masi wore his special suit, the one with the
velvet waistcoat. Even Natale and Rosina joined the reunion, both wearing their
best clothes, to show respect to the family. As
soon as she entered the house, Isabella placed Domenico in her mother’s arms,
who dreamed for years of that moment and could not restrain her tears. Rosalia
gave Domenico a kiss and then turned to her husband. “Masi,
this boy is your spitting image.” Next,
Isabella moved cautiously towards her father, not knowing how to behave, and
waiting for a signal from him. Masi made an effort to open his arms and, for
the first time in her life, Isabella experienced her father’s embrace, awkward
but no less precious. The expression in Masi’s face became even more serious
than usual as he tried to fight the power of emotions never experienced before.
Pino remained still like a puppy waiting for a sign from his master. Slowly he
also approached his in-laws, greeting everyone with a nod and a faint smile. Sitting
around the kitchen table, as they had done many Sundays in the past, tasting
sweets and carrying on aimless conversations, Masi and his family celebrated
the end of a storm and the return to the natural order in the family. The
integrity of Masi’s bank account restored a smile in his face, and the baby
filled Rosalia’s heart with happiness. Even Natale and Pino resumed their
conversations as if nothing bad ever passed between them. Mastro Vincenzo’s
green rubber hose was never mentioned again, being submersed long ago by many
new pieces of gossip. Soon
Jack’s house was completed, and he returned to the village for a short visit to
inspect it. On that occasion, Natale took a bottle of the good red wine made by
his father and brought it over as a sign of respect. Gennaro decided to end the
enmity with Natale. He butchered and skinned a rabbit and brought it over. As
he entered the gate he noticed the green rubber hose, coiled and lying on the
ground at plain sight. As he turned his head, the two friends exchanged glances
and smiled. © 2022 peppino ruggeri |
StatsAuthorpeppino ruggeriHanwell, New Brunswick, CanadaAboutI am a retired academic. I enjoy gardening, writing poems and short stories and composing songs which may be found on my youtube channel Han Gardener or Spotify under peppino ruggeri. more..Writing
|