Two TranslationsA Poem by Marshal GebbieTwo Translations By Anselm Sappho, Fragment 96.6-11 (Some egregious liberties taken, especially with
the Virgil.) Lost
Translation Hail
to Caesar now, Zeig Heil Noble
Eagle Standard flies, Schutzstaffel
in midnight legion Disciplined
long stabbing knives. Heil
to goose stepped march precision Noble
Eagle Standard soars, Centurian’s
in closed division Screaming
stukas strafe azores. Fist
to leather armour snapping Stiff
arms high in thronged salute, Hail
to Caesar sing the Legions Zeig
Heil Waffen SS brute. Discipline
of Shield defences Stabbing
lances follow swords Clouds
of arrows fill the heaven Dachau’s
ovens roast the hoards. Winged
Aquila flies the column Wielded
high as Roman’s would, Black
and white with red blood running Swastikas
where Jews once stood. Europe
caste in corpses rotting Women
screaming in the land, Deutsch
and Roman locked forever Destroyers both, in history’s hand. Marshalg In
response to Anselm’s “Two Translations” 25
March 2013 On
a cool and dry Autumn afternoon. © 2013 Marshal Gebbie |
Stats
155 Views
1 Review Added on March 25, 2013 Last Updated on April 4, 2013 AuthorMarshal GebbieAuckland, New ZealandAboutPoem writer for the average Joe. Take tremendous satisfaction in creatively writing about everyday things and everyday people. Australian native who has adopted New Zealand and New Zealanders. Marvel.. more..Writing
|