Lost in TranslationsA Story by Lucy HatfieldAbout the disappointments of multiple editions of a textbooks in one class, but this is just a 1 am description.My french class is transitioning into a new edition of the textbook we use. Half the class still uses the old book, because it's convenient and because the book costs $300 and the teacher is understanding about such things. The new book and the old book only differ in that certain words have been changed and something from page 356 has been put into chapter 6 for some inexplicable reason. And so in my book it might say Joe Dimaggio and in my neighbors book it might say Billy Hamilton and they are both famous for Le Baseball, but then she asks me, "Who's that?" I've only been paying half attention and I think, "You're old enough to know who Joe Dimaggio is. He's in that song from The Graduate" but that's rude to indicate someone's age so I say, "Joe Dimaggio?" then I hum Mrs. Robinson and say, "He's a baseball player." And then she says, "No, I don't have that. I have Billy Hamilton." And somewhat and inexplicably disappointed I say, "Well, he's in Joe's spot so he is probably baseball too." But I don't know because I don't follow baseball and I don't know why they would replace a name so fluid and recognizable in favor of modern fare. © 2013 Lucy Hatfield |
Stats
265 Views
Added on March 5, 2013 Last Updated on March 5, 2013 Tags: joe dimaggio, french, french class, le baseball, baseball, translations Author
|