Tremofobia II: Field Expedition

Tremofobia II: Field Expedition

A Poem by Marie Anzalone
"

second poem of a series exploring the word "tremfobia," which in Spanish is an irrational fear of earthquakes

"

Something has changed perceptibly

in the way your energy surges

through mine like a force of physics

those rare nights we find our way

into the same space with a closed

door that nobody saw us enter.

 

I spent a full decade carefully

constructing a new home on

what I thought was solid unshakeable

ground; maybe somewhere in the

heart of the Pyrenees, surrounded

by safe things like

little French bakeries and cheese

shops and flowers in abundance.

 

Somewhere exotic enough to

awaken my curiosity; small

enough to know the neighbors-

who is a good one, who is

an a*****e. I was sure I could put

a vase on the table and I would

never again have to fear it breaking

in a fit of calculated rage.

 

Now I realize that the ground itself

is just an illusion. I am not the woman

of stone I claimed to be when you

met me. I feel level terrain folding

downward into synclines; I feel

something from you with a force

that can be measured in S and P

waves, surging to break my bedrock

into a thousand pieces.

 

In these spare quiet moments,

in your arms- I struggle

not to show you how deep the

vulnerability of the fault line of a

woman’s life can extend- through the

mantle, into the core itself, where

even nickel and iron flow like

melted ice.

 

I am equally afraid that you would

leave me if I told you all of this; as

I am that you will never know, if I

do not. I am a girl again on her first

field expedition in the territory of men

carrying clipboards and studying the

changing nature of crystallized magma.

I am an architect of homes in

the world of nomads. I am

a lover of fine fragile things-

vases of lilies- in the land of

major earthquakes.

 

© 2018 Marie Anzalone


Author's Note

Marie Anzalone
Second of a series written as an assignment for poetry club "Casa los Altos." Translated from my original version in Spanish

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

166 Views
Added on November 2, 2018
Last Updated on November 2, 2018

Author

Marie Anzalone
Marie Anzalone

Xecaracoj, Quetzaltenango, Guatemala



About
Bilingual (English and Spanish) poet, essayist, novelist, grant writer, editor, and technical writer working in Central America. "A poet's work is to name the unnameable, to point at frauds, to ta.. more..

Writing