Abre la PuertaA Poem by emipoemi¡No dudes en
abrir la puerta! Shrink not from opening the door! ¡No te
quedes más allí! Stand not before it more! que estás
ciertamente cerca The world I built but lies beyond, del mundo
que construí. Go see what lies in store.
¡No dudes en
abrir la puerta! Shrink
not from opening the door! ¡No hay que
demorar! There’s nothing to wait for! Allí ondea
mi oferta My offer flutters through the air, Para entrar
y explorar. So enter and explore.
No traigas
nada salvo tú, You need but bring yourself with you, De cada pena y mal Whatever bane of pain que te
aflijan el espíritu Be weighing heavy on your soul deshazte al
umbral. Shake off ’til none remain.
¡Ven! No
hay nadie más- ¡no filas.
Come! None stand in your way- no
lines! Y yo seré
tu guía; And I your guide shall be Te mostraré
las maravillas To show you all the wonders there que brotan
en la vía. Would be for you to see.
Y solo a estar
no voy, But I shall not be on my own, Habrán mis
dos amigos For my two friends today que van a
acompañarnos hoy Shall grace us with their company por todos
los caminos. Along the winding way.
El primero:
mi memoria, The first would be my memory, posada a mi
derecha. Posed at my right-hand side, Mis tesoros
guarda cada día, Who always keeps my treasures safe, Por eso
anda satisfecha. And stands quite satisfied.
Si quieres
una historia, Should you require of him a tale, o quieres
preguntarle Some Heaven or some Hell de un
tiempo de mi vida, That had occurred across my life, con gusto va
a contarte. With pleasure would he tell.
A mi
izquierda con pasión, With ardent passion, to my left, Cambiándose
de forma, And ever changing form, estaría mi
imaginación, Would stand my wild imagination, Rompiendo
cada norma. Defying ev’ry norm.
Conjura con
su suave mano With but a simple wave, he makes Creación tras creación, Creation on creation, que no son
siempre de humano, Which take not always human form, Y dan más
animación And add more animation
al amplio
mundo que verás About the rolling world you’ll see si abres
esa puerta. If you step through the door. Pues entra
o te perderás So enter, or you shall miss out La magia
que te espera. On magic, mirth, and more.
Aquí hay
todos mis sueños, My dreams and nightmares coexist, también mis
pesadillas, And thrive by day and night, pero siempre
hay consuelo But calm and comfort flow through all y calma por
los días. So all would be alright.
Los pájaros
están volando The birds flit fluidly about con mis
sentimientos, Conveying my emotions, Sus
canciones van flotando Their songs and chirrups echoing a los
cuatro vientos. Across the winds and oceans.
Las
criaturas son muy tiernas, The creatures are so gentle, mild, aman sin
dañar. They love far more than harm. Ya lo verás
si en estas tierras So shall you see if you but choose decides
caminar. To come take in the charm.
¡Los
colores siempre brillan! The colours ever brightly shine! ¡Hay un
aire cómodo! There’s a pleasant atmosphere! Las
criaturas chillan, The birds and creatures bellow, call, que ellas,
como yo, For they, like me, are here
anhelan que
ahora abras In want that you this instant open la puerta
para entrar. The door and step inside- Te llaman
para que las oigas They call to you so you could hear them, y pares de
pensar. And cast your doubt aside.
Allí ondea
mi oferta, My offer flutters gracefully, Cantamos
para ti. For you we sing and cheer. Pues ¡entra!
¡Abre la puerta! So enter! Open up the door, Todo
empieza aquí. It all unfolds from here. -EDP © 2018 emipoemiReviews
|
Stats
524 Views
6 Reviews Shelved in 2 Libraries
Added on June 8, 2017Last Updated on July 23, 2018 Tags: poetry, spanish poetry, language poetry, open the door. Related WritingPeople who liked this story also liked..
|