Success ! What an adventure. I'll write tomorrow how I managed to get this all converted to English. Quite the work !
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,593 --> 00:00:24,248
�-аето е, кретен!
- Побързай!
3
00:00:37,713 --> 00:00:39,928
�"а не си паднал �™ дупката!
4
00:00:46,713 --> 00:00:49,288
Почакай малко!
5
00:00:49,393 --> 00:00:53,618
От балкона ли да пикая!
6
00:00:56,723 --> 00:00:59,258
Излизай от там!
7
00:01:01,003 --> 00:01:02,978
�'еднага!
8
00:01:05,323 --> 00:01:07,298
Mайната ти!
9
00:01:11,203 --> 00:01:13,458
Научи се да пускаш �™одата!
10
00:01:22,962 --> 00:01:25,537
Mислиш, че жи�™отът е като комикс ли!
11
00:01:25,642 --> 00:01:27,617
И на нас, птиците, ни е тежко.
12
00:01:27,722 --> 00:01:31,217
�"лупости! На теб хората да�™ат
кра�™айче, а на мен - отро�™а.
13
00:01:31,322 --> 00:01:33,297
Писна ми от то�™а.
14
00:01:33,402 --> 00:01:36,497
Още ли го�™ориш!
Ръфкъ, той как�™о хленчи!
15
00:01:36,602 --> 00:01:41,297
Оплак�™а се, Шерафеттин.
Каз�™а, че жи�™отът е неспра�™едли�™.
16
00:01:41,402 --> 00:01:43,857
Ако си мишка, си прецакан.
17
00:01:43,962 --> 00:01:48,097
Казах ти да не изричаш тази дума.
- "Прецакан" ли!
18
00:01:48,202 --> 00:01:51,377
Не! "Mишка", тъпако.
- Стига глупости.
19
00:01:51,482 --> 00:01:56,577
Тряб�™а да се �™земе �™ажно решение.
�-а до�™ечера - риба или го�™еждо!
20
00:01:56,682 --> 00:02:00,857
Аз знам! Кое беше �™торото нещо!
21
00:02:00,962 --> 00:02:03,057
Риба ли беше!
- "Риба ли беше!"
22
00:02:03,162 --> 00:02:06,617
Риба беше!
Но ти не можеш да ло�™иш риба.
23
00:02:06,722 --> 00:02:09,258
Не мога да плу�™ам.
Аз съм земна чайка.
24
00:02:09,363 --> 00:02:11,898
Ако искаш да се уда�™иш, моля.
25
00:02:12,003 --> 00:02:15,178
Mлък! Аз ще �™зема риба,
�™ие �™земете пиене.
26
00:02:15,283 --> 00:02:19,178
Размърдайте си задниците.
�'езнадеждни сте.
27
00:02:19,283 --> 00:02:23,378
�"обре, но да ти кажа -
без пари ще е трудно.
28
00:02:23,483 --> 00:02:28,528
Не се опра�™да�™ай.
Ти си крадец, отмъкни нещо!
29
00:02:31,553 --> 00:02:34,208
То�™а я�™но е знак
да се разкараме оттук.
30
00:02:34,313 --> 00:02:37,768
Наслажда�™ай се на концерта.
�"а �™ър�™им!
31
00:02:37,873 --> 00:02:40,288
Mамка му, мразя този град.
32
00:03:39,713 --> 00:03:45,208
ЛОШИЯТ КОТАРАК
33
00:04:16,073 --> 00:04:20,088
�'ратко! Шерафеттин, приятелю!
34
00:04:24,193 --> 00:04:26,608
�'ратко! Шеро!
35
00:04:26,713 --> 00:04:29,568
Къде си!
36
00:04:31,993 --> 00:04:36,688
Как�™о е то�™а!
Тази гадост "музика" ли наричаш!
37
00:04:36,793 --> 00:04:39,168
По-дразнеща е от "Колдплй".
- Mайната ти!
38
00:04:39,273 --> 00:04:44,008
�-�™учи така, сякаш немски дог
е яхнал мъничка чихуахуа.
39
00:04:44,113 --> 00:04:46,088
�-ат�™ори котешката си уста!
40
00:04:47,593 --> 00:04:49,608
Шерафеттин, братко!
41
00:04:49,713 --> 00:04:52,088
Шефе!
- Кой е!
42
00:04:52,193 --> 00:04:55,648
Шерафеттин! �'ратко.
43
00:04:55,753 --> 00:04:58,208
Шефе! Тряб�™а да дойдеш �™еднага!
44
00:04:58,313 --> 00:05:01,608
То�™а е най-прекрасното нещо,
което съм �™иждал.
45
00:05:01,713 --> 00:05:06,448
�"о�™орим за класа.
46
00:05:06,553 --> 00:05:08,808
Ако те интересу�™а.
- �'ра�™о, мой чо�™ек.
47
00:05:08,913 --> 00:05:12,888
Породиста ли е!
- �"а, сиамка. Чиста, мека.
48
00:05:12,993 --> 00:05:15,728
Не е някак�™а мърля�™а котка.
- Mоят тип!
49
00:05:15,833 --> 00:05:21,128
Има �™реме, докато Ръза и Ръфкъ
се �™ърнат с пиенето.
50
00:05:21,233 --> 00:05:25,488
Сиамка, а! Със сплескана муцуна
и рунта�™а опашка ли е!
51
00:05:25,593 --> 00:05:30,928
Не, тези са пре�™зети. С кадифени
лапи, сякаш носи жартиери.
52
00:05:31,033 --> 00:05:34,008
И с фигурата на �'ионсе!
53
00:05:34,113 --> 00:05:37,008
Как не,
то�™а е пър�™окачест�™ено парче.
54
00:05:37,113 --> 00:05:40,088
Но ела �™еднага,
иначе тя ще си отиде.
55
00:05:52,673 --> 00:05:55,088
Няма ли да се научиш на у�™ажение!
56
00:05:55,193 --> 00:05:59,448
Отказ�™аш ми �™ересия,
и искаш у�™ажение! Ето ти!
57
00:05:59,553 --> 00:06:02,488
Няма �™ече да �™идиш �™ересия.
58
00:06:04,913 --> 00:06:09,248
Някой ден съдбата ще те накаже.
59
00:06:09,353 --> 00:06:11,848
Из�™инете, господине, търся някого.
60
00:06:11,953 --> 00:06:14,368
�"а не съм бюро "Спра�™ки"!
61
00:06:14,473 --> 00:06:17,448
�'иж �™ телефона си,
като другите хлапета.
62
00:06:21,233 --> 00:06:23,208
Разкажи ми за нея.
63
00:06:23,313 --> 00:06:28,208
�-а да си спестя любезностите.
Имам да гот�™я купон за до�™ечера.
64
00:06:28,313 --> 00:06:31,088
Mоже ли да дойда!
- Само разкажи!
65
00:06:31,953 --> 00:06:36,928
Mного ще ти хареса.
Наричат я Принцесата.
66
00:06:37,033 --> 00:06:39,008
Има дълги лапи и не�™ероятно тяло!
67
00:06:39,113 --> 00:06:43,208
Mалка, стегната топчица козина.
Mного е секси.
68
00:06:43,313 --> 00:06:46,008
Тя не е ли мацка, братко!
69
00:06:46,113 --> 00:06:50,208
И да знаеш,
обича тази песен на "Технотроник".
70
00:06:50,313 --> 00:06:53,568
Така хуба�™о го напра�™и,
че ед�™а не с�™ърших.
71
00:06:53,673 --> 00:06:55,648
То�™а ми �™лиза �™ работата.
72
00:06:55,753 --> 00:06:59,328
Аз пра�™я
котешка платформа за диалог.
73
00:06:59,433 --> 00:07:02,488
Пак ли се �™ърна
към с�™одничест�™ото!
74
00:07:02,593 --> 00:07:04,648
Не, то�™а е законно.
75
00:07:04,753 --> 00:07:07,768
Трудно е да се чукаш
�™ този град, дори през сезона.
76
00:07:07,873 --> 00:07:11,968
Породистите котки ще намират
съпрузи и ние ще намаз�™аме.
77
00:07:12,073 --> 00:07:16,448
На купона ще има ли пиене!
- Разбира се. Уредено е.
78
00:07:19,993 --> 00:07:24,488
Нещо истинско на три часа.
79
00:08:06,633 --> 00:08:08,608
Изпуснах шишето!
80
00:08:08,713 --> 00:08:10,688
Хуба�™о миришеш.
81
00:08:10,793 --> 00:08:13,328
"Одегризач" ли си пръсна!
- Mлъкни.
82
00:08:13,433 --> 00:08:16,248
Спокойно. Има подобрение.
83
00:08:16,353 --> 00:08:19,568
Ръфкъ, млък�™ай и лети!
84
00:08:19,673 --> 00:08:22,528
�-наеш ли,
че �™се си настроен негати�™но!
85
00:08:22,633 --> 00:08:25,448
Не, но ще пот�™ърдя, че си идиот.
86
00:08:26,833 --> 00:08:29,168
�'иж само!
87
00:08:29,273 --> 00:08:33,488
Породата не се е променила
от �™ремената на Клеопатра.
88
00:08:33,593 --> 00:08:36,888
Имали са я само фараони.
Сетих се за теб.
89
00:08:36,993 --> 00:08:40,328
Исках да те �™ъ�™еда �™ историята.
90
00:08:40,433 --> 00:08:42,408
�'ъ�™еди ме.
91
00:08:56,313 --> 00:08:58,408
�-дра�™ей, малка принцесо.
92
00:09:02,273 --> 00:09:07,488
Искам да те изям
и да целу�™ам сладкото ти личице!
93
00:09:08,993 --> 00:09:10,968
�'иж как�™о напра�™и!
94
00:09:11,073 --> 00:09:13,048
Сложи си подписа.
95
00:09:14,273 --> 00:09:17,048
�"а му се не �™иди, пак закъснях.
96
00:09:19,233 --> 00:09:21,248
Не сега.
97
00:09:25,593 --> 00:09:27,648
Тряб�™а да �™ър�™я на работа.
98
00:09:32,113 --> 00:09:37,208
Принцесо, скоро ще се �™ърна.
�'ъди послушна, докато ме няма.
99
00:09:38,833 --> 00:09:40,888
Хайде.
100
00:10:12,473 --> 00:10:16,328
�-дра�™ей, скъпа. Аз съм Шерафеттин.
Хайде да се любим.
101
00:10:18,793 --> 00:10:20,928
Как�™о.
102
00:10:23,153 --> 00:10:25,288
Mисля, че ме харес�™а.
103
00:10:36,313 --> 00:10:38,288
О, как�™о.
104
00:10:42,633 --> 00:10:48,208
Тя може би отказа.
- Mамка му, как�™о напра�™ихме!
105
00:10:48,313 --> 00:10:51,368
Mайчице! Как�™о напра�™ихме!
106
00:10:54,913 --> 00:10:58,248
Хайде, Шеро, бързо! �"а �™ър�™им.
107
00:10:58,353 --> 00:11:02,728
�'ината не е наша.
Тя я�™но се бои от интимност.
108
00:11:06,313 --> 00:11:09,568
Той се �™ръща. По дя�™олите.
109
00:11:19,113 --> 00:11:21,808
�"обре, добре. Почакай.
110
00:11:23,993 --> 00:11:26,888
Принцесо! �-дра�™ей.
111
00:11:26,993 --> 00:11:28,968
Принцесо!
112
00:11:29,833 --> 00:11:31,808
Mиличка!
113
00:11:33,713 --> 00:11:37,408
Принцесо! Не.
114
00:11:41,593 --> 00:11:43,568
Принцесо!
115
00:11:43,673 --> 00:11:45,848
Не!
116
00:11:53,753 --> 00:11:59,208
Кажи нещо! Той изперк�™а.
Тряб�™а да се махнем оттук!
117
00:11:59,313 --> 00:12:01,408
Принцесо, събуди се!
118
00:12:11,513 --> 00:12:13,488
Стана злополука.
119
00:12:13,593 --> 00:12:16,128
Ние само. Тя просто.
120
00:12:16,233 --> 00:12:20,048
Кажи му, Шеро!
Кълна се, то�™а е истината!
121
00:12:20,153 --> 00:12:22,128
Стига толко�™а!
122
00:12:25,113 --> 00:12:27,408
Не! Нанесоха ми удар, Шеро.
123
00:12:28,633 --> 00:12:31,008
�"жемил.
124
00:12:31,113 --> 00:12:33,488
Той ме погуби.
125
00:12:33,593 --> 00:12:35,568
Погуби ме.
126
00:12:36,953 --> 00:12:42,048
Кажи на момчетата,
че умрях, както жи�™ях.
127
00:13:26,233 --> 00:13:28,288
Имам нужда от питие.
128
00:13:37,673 --> 00:13:41,368
�'ратко Шерафеттин!
- Шеро!
129
00:13:41,473 --> 00:13:43,448
Къде ли е той!
130
00:13:43,553 --> 00:13:45,648
�'ратко, къде си!
131
00:13:45,753 --> 00:13:48,008
Къде е, дя�™ол го �™зел!
132
00:13:48,113 --> 00:13:51,088
Ти му кажи. Аз не искам.
133
00:13:51,193 --> 00:13:54,448
Няма нужда да му каз�™ам.
Той ще разбере.
134
00:13:54,553 --> 00:13:57,248
О, да. �'ярно.
135
00:14:00,433 --> 00:14:03,888
Шеро! Имам изненада за теб.
136
00:14:03,993 --> 00:14:07,928
Разкарай се.
Не съм �™ настроение за изненади.
137
00:14:08,033 --> 00:14:11,808
Не го�™ори така.
Mного ще се зарад�™аш!
138
00:14:11,913 --> 00:14:14,008
Най-сетне дойде на себе си.
139
00:14:14,113 --> 00:14:16,208
�'ра�™о, дай една бира.
140
00:14:18,233 --> 00:14:20,848
Спри, спри!
141
00:14:20,953 --> 00:14:23,528
Обърни се.
142
00:14:23,633 --> 00:14:27,528
Как�™о е то�™а!
- �-дра�™ей, каз�™ам се Тачеттин.
143
00:14:29,953 --> 00:14:32,488
Татко!
- На мен ли го�™ори!
144
00:14:32,593 --> 00:14:35,528
Разбира се, той те е търсил.
145
00:14:35,633 --> 00:14:37,888
Не помниш ли сина си!
146
00:14:37,993 --> 00:14:40,208
Котките нямат сино�™е.
147
00:14:49,393 --> 00:14:53,888
По�™яр�™ай, хлапе.
Ще се опра�™иш по-добре без него.
148
00:14:53,993 --> 00:14:55,968
Той е непопра�™им.
149
00:14:59,673 --> 00:15:02,008
Ето го.
150
00:15:02,113 --> 00:15:04,648
И той е с празни ръце.
151
00:15:04,753 --> 00:15:08,688
Чудесно, но то�™а означа�™а,
че до�™ечера ще гладу�™аме.
152
00:15:08,793 --> 00:15:10,768
А наричаш мен идиот.
153
00:15:11,993 --> 00:15:15,408
Не можеш да откажеш
�™ последния момент.
154
00:15:17,313 --> 00:15:19,888
То�™а ста�™а само �™еднъж �™ годината.
155
00:15:19,993 --> 00:15:22,168
Пригот�™их любимото му ястие.
156
00:15:23,113 --> 00:15:25,728
Mоля те, размисли.
157
00:15:25,833 --> 00:15:29,328
Имаме морски език,
той е �™ хладилника.
158
00:15:29,433 --> 00:15:33,328
Толко�™а отда�™на не си ид�™ал.
Mоля те.
159
00:15:40,233 --> 00:15:42,568
Чакай, кой е там!
160
00:15:56,953 --> 00:15:59,168
Спри! Крадец!
161
00:15:59,273 --> 00:16:01,248
Откъде дойде то�™а!
162
00:16:01,353 --> 00:16:04,328
�"онесох риба. Нали�™ай питието.
163
00:16:04,433 --> 00:16:06,408
�'реме е да пием.
164
00:16:10,753 --> 00:16:14,088
Как�™о има, братко!
- �"жемил е мъртъ�™.
165
00:16:16,233 --> 00:16:20,928
Кой е той!
- �-наеш го, с�™одника.
166
00:16:23,673 --> 00:16:26,368
�-аколиха го като куче.
- Нека да почи�™а �™ мир.
167
00:16:26,473 --> 00:16:30,168
�"а сложим чаша за приятеля ми.
168
00:16:30,273 --> 00:16:32,728
Къде е ракията!
169
00:16:32,833 --> 00:16:35,168
Не можахме да намерим.
170
00:16:35,273 --> 00:16:38,688
Този град е пресъхнал
като монахиня �™ църк�™а.
171
00:16:39,713 --> 00:16:42,888
Няма нищо. Нищичко.
172
00:16:42,993 --> 00:16:45,248
Mалоумник!
А ти как ще се опра�™даеш!
173
00:16:45,353 --> 00:16:48,208
Ние не работим за теб.
Нали сме приятели!
174
00:16:48,313 --> 00:16:51,128
Но господинът само дрънка.
175
00:16:51,233 --> 00:16:53,608
Не му пука как�™о прежи�™яхме днес.
176
00:16:53,713 --> 00:16:57,128
Mного си пра�™ - не ми пука.
�-арежи, махам се оттук.
177
00:16:57,233 --> 00:16:59,368
Неблагодарен кучи син!
178
00:16:59,473 --> 00:17:03,248
Скъсахме си задниците заради теб,
а ти само обиждаш.
179
00:17:03,353 --> 00:17:05,648
Как�™о ти ста�™а!
180
00:17:05,753 --> 00:17:07,808
�-дра�™ейте, братя.
181
00:17:10,113 --> 00:17:12,528
Кой си ти!
- Как�™о!
182
00:17:12,633 --> 00:17:14,968
Той прилича на малък.
183
00:17:15,073 --> 00:17:17,048
Наистина прилича.
184
00:17:23,353 --> 00:17:25,328
�"а!
185
00:17:29,033 --> 00:17:31,008
Скапана �™ода!
186
00:17:38,393 --> 00:17:40,368
Кретен! Изпил си �™сичко!
187
00:17:40,473 --> 00:17:44,968
И други жи�™еят тук! Егоист такъ�™!
- Неблагодарнико.
188
00:17:45,073 --> 00:17:47,848
Кра�™ите да�™ат по�™ече мляко,
ако слушат класическа музика.
189
00:17:47,953 --> 00:17:50,168
Растенията ста�™ат по-�™исоки.
190
00:17:50,273 --> 00:17:52,408
А ти ста�™аш по-лош и грозен.
191
00:17:52,513 --> 00:17:54,648
Ти то�™а музика ли наричаш!
192
00:17:54,753 --> 00:17:58,368
Шеро, не ме ядос�™ай,
или ще те обезгла�™я!
193
00:17:58,473 --> 00:18:00,448
Mайната ти!
- Шеро!
194
00:18:00,553 --> 00:18:02,528
Нямам полза от теб.
195
00:18:02,633 --> 00:18:05,408
Ти не ме храниш,
не ми да�™аш пиене.
196
00:18:05,513 --> 00:18:09,008
Но �™се пак т�™ърдиш,
че си стопанин на котарак.
197
00:18:09,113 --> 00:18:11,808
Mоже ли минутка спокойст�™ие!
Само една!
198
00:18:11,913 --> 00:18:14,128
�'ър�™и да пра�™иш любо�™, смотаняко!
- Смотаняк ли!
199
00:18:14,233 --> 00:18:17,888
А ти кога за последно чука!
Само удряш шумния инструмент.
200
00:18:17,993 --> 00:18:19,968
Как�™о!
- Само за него мислиш.
201
00:18:20,073 --> 00:18:22,648
Не ми закачай инструмента!
202
00:18:27,673 --> 00:18:31,888
Нещастник!
- Шеро!
203
00:18:31,993 --> 00:18:35,528
�'иж как�™о му напра�™и!
Съсипа го.
204
00:18:37,753 --> 00:18:40,808
Кой е! Mамка му!
- Кой пита!
205
00:18:40,913 --> 00:18:45,208
То�™а чудо�™ище.
�"розният котарак с чо�™ешко лице.
206
00:18:45,313 --> 00:18:47,488
Този урод.
207
00:18:49,193 --> 00:18:51,608
Лельо.
208
00:18:51,713 --> 00:18:54,728
Как�™о ти стори този път!
- Не мога да дишам.
209
00:18:54,833 --> 00:18:58,368
Лельо, как да ти помогна!
- Тихо. Не ме наричай "лельо".
210
00:18:58,473 --> 00:19:00,888
�-акъсня�™аш с наема.
211
00:19:00,993 --> 00:19:03,968
От месеци не си дал нито грош.
- Сигурна ли си!
212
00:19:04,073 --> 00:19:07,128
От години се �™ъзполз�™аш
от моята доброта.
213
00:19:07,233 --> 00:19:09,568
Омръзна ми!
Напусни апартамента.
214
00:19:09,673 --> 00:19:11,648
И д�™амата сте изгонени.
215
00:19:11,753 --> 00:19:15,088
�"ано му заседне кост �™ гърлото
и да се зада�™и!
216
00:19:15,193 --> 00:19:17,448
Този кучи син ти е отмъкнал риба!!
217
00:19:17,553 --> 00:19:21,648
�"а го разрежа ли
и да го напълня със слама,
218
00:19:21,753 --> 00:19:23,808
Като подарък за �™нука ти!
219
00:19:23,913 --> 00:19:27,088
Т�™ърде късно е.
- Mоля те.
220
00:19:27,193 --> 00:19:30,968
Mлък! Не мога да по�™яр�™ам,
че ще кажа то�™а.
221
00:19:31,073 --> 00:19:34,768
Но ще ти дам още един ден.
- Един ден! Но как.
222
00:19:34,873 --> 00:19:36,848
То�™а не е мой проблем.
223
00:19:36,953 --> 00:19:40,608
Утре да те няма.
Или ще �™икна полиция да те изгони.
224
00:19:40,713 --> 00:19:44,528
Чу ли, отрепка така�™а!
- Mоля те, бъди разумна.
225
00:19:44,633 --> 00:19:46,608
Един ден, то�™а е.
226
00:19:46,713 --> 00:19:49,488
Разбра ли!
- �"обре, скъпа лельо.
227
00:19:49,593 --> 00:19:51,568
Mайната му.
228
00:19:55,633 --> 00:19:58,888
Как�™о е то�™а!
- Той е много заба�™ен!
229
00:19:58,993 --> 00:20:01,088
Къде си го крил!
230
00:20:01,193 --> 00:20:04,648
И е умен.
Сигурно прилича на майка си.
231
00:20:04,753 --> 00:20:07,368
Не знам за какъ�™ се мислиш,
но се махай оттук.
232
00:20:07,473 --> 00:20:09,648
Но, татко, аз съм т�™оят син.
233
00:20:09,753 --> 00:20:13,048
Колко семе съм пръснал!
Няма защо да се гордееш.
234
00:20:13,153 --> 00:20:15,648
Колко копелета ме наричат "татко".
235
00:20:15,753 --> 00:20:18,288
Спокойно, Шеро.
- Ти не се меси.
236
00:20:18,393 --> 00:20:21,648
Но, татко.
- Mахай се оттук! �"�™ижение!
237
00:20:21,753 --> 00:20:25,408
Имаш ли предста�™а
колко трудно те открих!
238
00:20:25,513 --> 00:20:27,888
�"о�™иждане.
239
00:20:27,993 --> 00:20:30,768
То�™а беше грубо, дори от теб.
240
00:20:30,873 --> 00:20:32,848
Как�™о е то�™а!
241
00:20:32,953 --> 00:20:35,448
�'реме е да срещнеш Създателя.
242
00:20:35,553 --> 00:20:39,208
Сега де�™етият ти жи�™от ще с�™ърши.
243
00:20:39,313 --> 00:20:42,048
Финито. Разбра ли!
244
00:20:43,233 --> 00:20:45,208
Как�™о има сега!
245
00:20:53,313 --> 00:20:56,568
Те имат да с�™ършат някои неща.
- �"а, да.
246
00:20:58,633 --> 00:21:02,528
Ти �™земаш, �™земаш.
247
00:21:03,353 --> 00:21:07,968
И заради теб загазих.
248
00:21:08,073 --> 00:21:12,008
От сега ще съм без котка.
Mахай се оттук!
249
00:21:12,113 --> 00:21:15,648
Как�™о го�™ориш!
Ти тряб�™а да плащаш наема.
250
00:21:15,753 --> 00:21:18,528
От сега нататък не си мой.
251
00:21:18,633 --> 00:21:20,808
Ти си уличник. Скитник.
252
00:21:20,913 --> 00:21:24,728
Кучи син. Копеле!
253
00:21:44,593 --> 00:21:48,808
�"а �™ър�™и по дя�™олите, тъпак.
Отпрати тако�™а мило момче!
254
00:21:48,913 --> 00:21:53,128
Ела да жи�™ееш при мен.
Ще бъдеш мое коте.
255
00:21:53,233 --> 00:21:55,648
Имам много храна и мляко.
256
00:21:55,753 --> 00:21:58,648
Тук няма нищо за мен. Нищо!
257
00:21:58,753 --> 00:22:02,648
Разбирам кога не съм желан.
С�™икнал съм с то�™а.
258
00:22:02,753 --> 00:22:06,288
�'се пак благодаря.
- �"обре, но.
259
00:22:06,393 --> 00:22:09,248
�"а ти дам поне храна.
260
00:22:09,353 --> 00:22:11,968
�-агубих апетит. Ще си �™ър�™я.
261
00:22:12,073 --> 00:22:15,728
�"о�™иждане.
Пази се, приятелю.
262
00:22:21,313 --> 00:22:25,168
Толко�™а за приятелст�™ото. �'ожичко.
263
00:22:25,273 --> 00:22:29,048
"От сега нататък си кучи син."
Лицемер!
264
00:22:31,313 --> 00:22:34,288
Ти си кучи син, не аз.
265
00:22:38,433 --> 00:22:42,368
Наистина
тряб�™а да си намеря маце. Сега.
266
00:23:08,113 --> 00:23:11,088
�'сичко с�™ърши, Снежанке.
267
00:23:11,953 --> 00:23:15,608
Имаш д�™е �™ъзможности -
може да стане по лесния начин
268
00:23:15,713 --> 00:23:18,088
Или да стане трудно.
269
00:23:18,193 --> 00:23:24,128
�"а, хитрушо, много трудно.
Не се шегу�™ам.
270
00:23:25,233 --> 00:23:27,248
�-дра�™ей, скъпа.
271
00:23:28,153 --> 00:23:31,288
Аз съм Шерафеттин.
Искаш ли да се любим!
272
00:23:37,993 --> 00:23:42,408
Как се каз�™аш!
- Как се каз�™ам! Mискет.
273
00:23:42,513 --> 00:23:46,528
Mискет! С�™ободна си, нали!
274
00:23:46,633 --> 00:23:50,128
Чупката, любо�™нико! Тя е наша!
275
00:23:50,233 --> 00:23:52,568
�"окъде бяхме стигнали!
276
00:23:52,673 --> 00:23:55,128
�'ечерта е прекрасна.
277
00:23:55,233 --> 00:23:57,248
�-ащо не се махнем оттук
278
00:23:57,353 --> 00:24:02,488
И да се отър�™ем от тези мърльо�™ци.
279
00:24:02,593 --> 00:24:04,808
Копеле!
280
00:24:06,633 --> 00:24:09,008
Как�™о каза!
- Копеле.
281
00:24:09,113 --> 00:24:11,088
Аз!
- �"а.
282
00:24:11,193 --> 00:24:13,208
Аз ли съм копеле!
- �"а!
283
00:24:13,313 --> 00:24:16,408
�"а се разберем.
- Той не искаше да каже то�™а.
284
00:24:16,513 --> 00:24:20,008
Напроти�™.
- �'земи си думите назад.
285
00:24:20,113 --> 00:24:22,088
Аз ли съм копеле!
- Точно така!
286
00:24:22,193 --> 00:24:25,208
Кажи го пак, кучи сине!
287
00:24:25,313 --> 00:24:29,448
Копеле, копеле.
288
00:24:32,433 --> 00:24:35,488
Мозък
Преденлоб
289
00:24:37,193 --> 00:24:40,808
Той мръдна.
- Ти полудя. Имаш нужда от сън.
290
00:24:40,913 --> 00:24:42,888
Но сърцето му бие.
291
00:24:42,993 --> 00:24:46,088
Не�™ъзможно. Mозъкът му е �™ буркана.
292
00:25:27,593 --> 00:25:29,608
Принцесо!
293
00:25:38,113 --> 00:25:40,568
Шеро!
294
00:25:41,753 --> 00:25:43,928
Отмъщение!
295
00:25:47,073 --> 00:25:49,048
Шеро!
296
00:26:03,593 --> 00:26:06,328
Mоят герой. Ти ми спаси жи�™ота.
297
00:26:06,433 --> 00:26:09,248
К�™арталът е опасен
за хуба�™ици като теб.
298
00:26:09,353 --> 00:26:11,488
�'иждам.
299
00:26:11,593 --> 00:26:15,248
Сега дойдохме тук,
исках да се разходя наоколо.
300
00:26:15,353 --> 00:26:17,568
Но тези кучета ме подгониха.
301
00:26:17,673 --> 00:26:21,328
Ако не ме беше спасил.
- На т�™оите услуги.
302
00:26:21,433 --> 00:26:23,728
Mного си мил.
- Наистина!
303
00:26:26,713 --> 00:26:29,688
�"а не губим �™реме.
304
00:26:29,793 --> 00:26:32,168
�"а пристъпим напра�™о!
- Разбира се.
305
00:26:32,273 --> 00:26:34,248
Ние дори не се позна�™аме.
306
00:26:34,353 --> 00:26:38,608
�"обре, както искаш.
Mискет - Шеро. Шеро - Mискет.
307
00:26:39,593 --> 00:26:43,728
А каз�™ат, че романтиката е мърт�™а.
Покани ме на среща.
308
00:26:43,833 --> 00:26:46,728
Сериозно ли го�™ориш!
Ние сме котки, а не хора.
309
00:26:46,833 --> 00:26:49,048
Срещаме се и се чукаме.
310
00:26:50,753 --> 00:26:55,168
Както искаш. Чао.
311
00:26:55,273 --> 00:26:58,728
�"обре, добре. Ти печелиш.
- Mискет!
312
00:26:58,833 --> 00:27:01,328
Стопанинът ми ме �™ика.
�'реме е за �™ечеря.
313
00:27:01,433 --> 00:27:04,728
Не тръг�™ай.
Ще те почерпя с нещо по-хуба�™о.
314
00:27:04,833 --> 00:27:08,608
Mислиш ли, че ангорските котки
ядат как�™а да е храна!
315
00:27:08,713 --> 00:27:10,808
�-начи си породиста!
316
00:27:11,753 --> 00:27:15,648
А ти какъ�™ си!
- На райета. Как�™о лошо има �™ то�™а!
317
00:27:15,753 --> 00:27:18,888
На райета! То�™а не е порода.
318
00:27:21,473 --> 00:27:24,249
�"нес я�™но няма да стане.
319
00:27:24,354 --> 00:27:27,529
Mоже да се �™идим тук по-късно.
Ако искаш.
320
00:27:27,634 --> 00:27:30,198
Искам!
- Не ме карай да размисля.
321
00:27:30,303 --> 00:27:32,758
Не съм из�™естен като търпели�™.
322
00:27:36,623 --> 00:27:39,518
�'лагодаря, госпожице.
Mоже ли още един удар!
323
00:27:45,183 --> 00:27:48,038
Когато луната се �™дигне,
ще бъда тук.
324
00:27:56,903 --> 00:27:59,078
Mоже ли то�™а да е любо�™!
325
00:28:11,703 --> 00:28:13,678
Разкарай се!
326
00:28:16,903 --> 00:28:18,958
Тя ме целуна!
327
00:28:25,903 --> 00:28:29,558
Аз съм �™любен! �'любен съм!
328
00:28:29,663 --> 00:28:34,438
Чуйте �™сички! Шеро е �™любен.
329
00:28:34,543 --> 00:28:36,678
Шеро е �™любен!
330
00:28:37,983 --> 00:28:41,478
Любо�™, да му се не �™иди!
331
00:28:41,583 --> 00:28:43,758
Шеро!
332
00:28:46,223 --> 00:28:48,878
�'ъзмездие! Отмъщение!
333
00:28:50,663 --> 00:28:53,438
Принцесата е мърт�™а!
334
00:28:55,183 --> 00:28:57,158
Отмъщение!
335
00:29:09,543 --> 00:29:12,318
Скъпи Шемистан!
Жи�™отът не е ли чудесен!
336
00:29:12,423 --> 00:29:15,758
Не е. И хич не се доближа�™ай!!
337
00:29:15,863 --> 00:29:18,198
�"а те попитам нещо.
- Няма пиене.
338
00:29:18,303 --> 00:29:22,438
Искам съ�™ет. Препоръка.
- Не без пари!
339
00:29:22,543 --> 00:29:25,838
Срещнах едно момиче, Шемистан!
�'любен съм!
340
00:29:25,943 --> 00:29:31,118
Искаш помощ, за да �™караш �™ беля
поредното момиче! Няма да стане.
341
00:29:31,223 --> 00:29:33,558
След �™сичко,
което съм пра�™ил за теб!
342
00:29:33,663 --> 00:29:37,838
Искам само да и напра�™я подарък
и търсех т�™оето мнение.
343
00:29:37,943 --> 00:29:40,558
Е!
- �"обре ли е бутилка �™ино!
344
00:29:40,663 --> 00:29:43,558
Хайде, как ще платиш тази бутилка!
345
00:29:43,663 --> 00:29:47,358
Хайде, не бъди такъ�™.
Как�™о ще кажеш за бира!
346
00:29:47,463 --> 00:29:50,598
Ти си идиот. Как�™о ти ста�™а!
347
00:29:50,703 --> 00:29:54,198
Сърцето на една жена
не се печели с пиене.
348
00:29:54,303 --> 00:29:56,358
То�™а ста�™а с ц�™етя.
349
00:29:56,463 --> 00:29:58,438
Тога�™а дай ц�™етя.
350
00:29:58,543 --> 00:30:02,998
Имам хляб като ц�™ете.
Но се �™зема само с пари.
351
00:30:03,103 --> 00:30:05,998
�"ледай си работата.
- Хайде, разкарай се.
352
00:30:06,103 --> 00:30:08,078
�"лупак такъ�™.
353
00:30:16,743 --> 00:30:19,078
Той е очаро�™ателен!
354
00:30:35,823 --> 00:30:40,118
Ето, миличък.
- Котакът Шеро ще плати за то�™а.
355
00:30:40,223 --> 00:30:43,878
�"а съберем другите и да го разбием.
356
00:30:43,983 --> 00:30:46,598
То�™а е наш терен.
357
00:30:47,823 --> 00:30:52,638
И преди са ме ритали,
но не бях преби�™ан така.
358
00:30:52,743 --> 00:30:57,718
Той сбърка, че предиз�™ика кучета
като нас. С него е с�™ършено.
359
00:30:57,823 --> 00:31:01,318
Сякаш ми из�™ади �™ътрешностите.
360
00:31:01,423 --> 00:31:04,638
Не е истина! Улична котка.
361
00:31:05,743 --> 00:31:07,878
�-ащо му е голяма гла�™ата!
362
00:31:07,983 --> 00:31:10,198
Сигурно заради хормони.
363
00:31:10,303 --> 00:31:14,438
Ще получи той как�™ото заслужа�™а.
364
00:31:23,743 --> 00:31:26,318
Шеро!
365
00:31:26,423 --> 00:31:28,478
Ти си мъртъ�™!
366
00:31:36,783 --> 00:31:39,158
Шеро!
367
00:31:39,263 --> 00:31:41,398
Шеро!
368
00:31:41,503 --> 00:31:43,478
Шеро!
369
00:31:45,583 --> 00:31:48,518
И той търси Шеро.
370
00:31:52,823 --> 00:31:54,798
Шеро! Къде е!
371
00:31:54,903 --> 00:31:57,158
Аз знам къде е, братко.
372
00:31:57,263 --> 00:32:00,078
Както ста�™а!
- Шеро!
373
00:32:52,903 --> 00:32:55,078
Ето, купих ти ц�™етя.
374
00:32:56,703 --> 00:32:59,358
Харес�™аш ли ц�™етя! �'земи.
�"я�™ол го �™зел!
375
00:32:59,463 --> 00:33:02,118
�-а теб. �-а теб.
376
00:33:02,223 --> 00:33:04,678
Проклети ц�™етя!
377
00:33:04,783 --> 00:33:08,118
Така няма да стане.
Стегни се, чо�™ече.
378
00:33:09,223 --> 00:33:11,558
Ти си ароматна като роза!
379
00:33:11,663 --> 00:33:13,798
Mоже ли да съм такъ�™ идиот!
380
00:33:13,903 --> 00:33:16,318
�-арежи, да се махам.
381
00:33:17,743 --> 00:33:19,718
�-дра�™ей, краса�™ецо.
382
00:33:19,823 --> 00:33:21,798
Откога си тук!
383
00:33:25,703 --> 00:33:27,158
Mиришат от�™ратително.
384
00:33:27,263 --> 00:33:31,718
Но�™ост - торят ги
със съдържание на дебело чер�™о.
385
00:33:31,823 --> 00:33:35,878
Ти си мил. �-наеш ли!
386
00:33:35,983 --> 00:33:38,038
Ти си поразителна.
387
00:33:55,943 --> 00:33:59,678
От�™ори очи.
То�™а харес�™а ли си!
388
00:33:59,783 --> 00:34:03,078
Кучи син!
389
00:34:03,183 --> 00:34:05,718
То�™а как е, мизернико!
390
00:34:05,823 --> 00:34:08,998
�'ие сте кучи сино�™е!
391
00:34:09,103 --> 00:34:15,598
Той е мой, само мой.
Mой е, чу�™аш ли!
392
00:34:15,703 --> 00:34:18,158
Mислех, че си мъртъ�™.
393
00:34:19,983 --> 00:34:21,958
Шеро!
394
00:34:24,623 --> 00:34:30,398
Око за око, зъб за зъб!
Mозък за мозък!
395
00:34:44,903 --> 00:34:51,958
Принцесата, мърт�™а.
Mискет, мърт�™а.
396
00:34:52,823 --> 00:34:56,158
Оста�™и я! Тя няма нищо общо с то�™а!
397
00:34:56,263 --> 00:34:59,718
Mен нападай,
зомби нещастно, ако смееш.
398
00:34:59,823 --> 00:35:02,878
Отмъщение. Отмъщение.
399
00:35:07,983 --> 00:35:09,958
Х�™ани го!
400
00:35:12,183 --> 00:35:14,198
Mалък Шеро.
401
00:35:14,303 --> 00:35:16,278
Ти си мой!
402
00:35:28,223 --> 00:35:32,278
Принцесо!
- Жи�™отът си �™ър�™и, тъпако.
403
00:35:42,743 --> 00:35:44,718
Татко!
404
00:35:52,503 --> 00:35:55,798
Принцеса ли! Ето ти принцесата!
405
00:36:13,903 --> 00:36:15,998
И малкият е много сладък.
406
00:36:16,103 --> 00:36:18,638
Т�™ой син ли е!
- Така му се иска.
407
00:36:18,743 --> 00:36:21,638
�"а, него�™ син съм.
Mайка ми се каз�™а Mимоза.
408
00:36:21,743 --> 00:36:26,238
Mимоза ли! От Топагачи!
- Тя е.
409
00:36:26,343 --> 00:36:29,238
Жълтеника�™окафя�™а!
- �"а, същата.
410
00:36:33,703 --> 00:36:36,038
Не я позна�™ам. Разкарай се.
411
00:36:40,423 --> 00:36:43,958
Почакай.
�-а пръ�™ път ли го срещаш!
412
00:36:44,063 --> 00:36:46,958
�-а �™тори път,
но той �™се ме отпраща.
413
00:36:48,263 --> 00:36:51,958
Ще си �™ър�™я. Като баща и син
имате много да си го�™орите.
414
00:36:52,063 --> 00:36:54,318
Не, ти остани. Той да си �™ър�™и.
415
00:36:54,423 --> 00:36:56,398
Рад�™ам се, че се запознахме.
416
00:36:56,503 --> 00:36:59,718
�-ащо не се �™ърнеш при мама!
417
00:36:59,823 --> 00:37:03,998
Един бащински съ�™ет.
Разкарай се и си жи�™ей жи�™ота.
418
00:37:04,103 --> 00:37:07,118
�"а се махаме ли оттук!
Хайде, скъпа.
419
00:37:07,223 --> 00:37:09,318
Mайка ми умря.
420
00:37:09,423 --> 00:37:11,558
Mайка ти е умряла! Как!
421
00:37:13,423 --> 00:37:15,398
Сакаш те е грижа.
422
00:37:15,503 --> 00:37:18,438
Почакай!
- Mного гадно.
423
00:37:18,543 --> 00:37:22,438
Оста�™яш го да си тръгне ли!
- Той е добре, �™идя го.
424
00:37:22,543 --> 00:37:24,998
Mоже да се грижи за себе си.
425
00:37:26,023 --> 00:37:28,558
�"обре, а!
426
00:37:28,663 --> 00:37:32,518
�"а�™ай, да�™ай. Стоп!
427
00:38:00,223 --> 00:38:02,718
Тонгуч!
428
00:38:03,743 --> 00:38:05,918
От�™ори проклетата �™рата!
429
00:38:06,023 --> 00:38:08,358
От�™ори �™ратата!
430
00:38:11,103 --> 00:38:14,318
Излагаш ме пред момичето ми!
431
00:38:19,223 --> 00:38:22,358
Поне дай коняк. Тонгуч!
432
00:38:24,903 --> 00:38:26,878
Проклет тъпак!
433
00:38:29,223 --> 00:38:31,518
Той дойде при баща си.
434
00:38:31,623 --> 00:38:36,198
�'аща ли! Котките нямат бащи.
Ние не сме хора.
435
00:38:36,303 --> 00:38:38,918
Така ли! �"ледаi!
436
00:38:41,663 --> 00:38:43,638
Край!
437
00:38:54,223 --> 00:38:57,798
Не беше зле. Но недей с китката!
438
00:38:57,903 --> 00:39:01,798
Ударът тръг�™а от рамото.
�"ледай. Ето така.
439
00:39:04,343 --> 00:39:07,198
�'лагодаря. �"ругия път ще проб�™ам.
440
00:39:09,663 --> 00:39:13,078
�"обре. �"а намерим нещо за ядене.
441
00:39:15,023 --> 00:39:16,998
Толко�™а съм гладен!
442
00:39:17,103 --> 00:39:20,518
Стомахът ми е залепнал за задника.
Как�™о има за �™ечеря!
443
00:39:20,623 --> 00:39:23,398
Нали позна�™аш
Шемистан от бакалията!
444
00:39:23,503 --> 00:39:25,478
�"а.
445
00:39:25,583 --> 00:39:27,598
Имам една идея.
446
00:39:31,103 --> 00:39:34,038
Шеми, имаш ли празни кашони!
447
00:39:34,143 --> 00:39:37,798
Ще �™идя отзад.
Ако има, ще пригот�™я.
448
00:39:39,023 --> 00:39:43,078
Тонгуч, а парите, които ми дължиш!
449
00:39:43,183 --> 00:39:45,838
Ще ти ги �™ърна. Няма да избягам.
450
00:39:49,263 --> 00:39:51,838
Ще избягаш.
- Шемистан!
451
00:39:51,943 --> 00:39:53,918
Шемистан!
452
00:39:54,783 --> 00:39:56,758
Аман.
453
00:40:00,663 --> 00:40:04,838
�-дра�™ей, приятелю.
- Татко ми да�™а шанс да остана.
454
00:40:04,943 --> 00:40:09,158
Ами! Как�™а му е ползата!
455
00:40:09,263 --> 00:40:12,318
Никак�™а, той се е променил.
Кълна се.
456
00:40:12,423 --> 00:40:14,398
Надали е така.
457
00:40:14,503 --> 00:40:17,998
Какъ�™ е този шанс да останеш!
458
00:40:18,103 --> 00:40:22,118
Шемистан,
моят баща ми �™ъзложи задача.
459
00:40:22,223 --> 00:40:25,478
Той за какъ�™ се мисли! Хайде, кажи.
460
00:40:25,583 --> 00:40:27,678
Там е работата, че.
461
00:40:27,783 --> 00:40:32,638
Ще остана, ако му занеса пиене.
Иначе ще ме прогони. �-а�™инаги.
462
00:40:32,743 --> 00:40:38,318
Не може. Не и за него. Нито капка.
463
00:40:38,423 --> 00:40:42,598
�"а знаеш как�™и поразии
е сторил на този магазин!
464
00:40:43,423 --> 00:40:46,638
�"обре, благодаря. Разбирам.
465
00:40:46,743 --> 00:40:49,558
Ти беше
последната ми надежда да остана.
466
00:40:49,663 --> 00:40:51,798
Сбогом, татко.
467
00:40:51,903 --> 00:40:54,078
Стига, де!
468
00:40:54,183 --> 00:40:56,998
Но то�™а е за последно.
Само заради теб.
469
00:40:57,103 --> 00:40:59,278
Mоже ли също �™афли и чипс!
470
00:41:02,183 --> 00:41:04,798
Mалкият Шеро!
471
00:41:11,303 --> 00:41:13,278
Татко, помощ!
472
00:41:14,103 --> 00:41:15,118
Mамка ти!
473
00:41:15,223 --> 00:41:17,198
Пусни ме!
474
00:41:19,823 --> 00:41:22,798
Имаш по�™ече жи�™оти от мен, с�™однико!
475
00:41:27,303 --> 00:41:30,238
Отмъщение!
476
00:41:35,943 --> 00:41:37,958
Татко!
477
00:41:40,423 --> 00:41:43,558
�"ръж се, хлапе!
478
00:41:44,863 --> 00:41:46,918
Ид�™ам!
479
00:41:48,423 --> 00:41:53,078
Този тип ми съсипа деня!
480
00:41:57,343 --> 00:42:00,238
С един куршум, д�™е котки!
481
00:42:00,343 --> 00:42:05,718
Пусни ме, търсиш си белята!
�-наеш ли чий син съм!
482
00:42:25,303 --> 00:42:27,878
Не намаля�™ай, че ще те убия!
483
00:42:27,983 --> 00:42:30,558
Карай надолу по стълбите!
484
00:42:52,183 --> 00:42:55,678
�"а�™ай! По-бързо! Настигни го!
485
00:43:01,663 --> 00:43:04,198
�'реме е да умреш!
486
00:43:16,663 --> 00:43:19,238
По-близо, доближи го!
487
00:43:19,343 --> 00:43:21,318
�"а, братко!
488
00:43:48,663 --> 00:43:51,808
Х�™ани ми ръката!
- Не я стигам!
489
00:43:55,633 --> 00:43:58,328
Татко!
490
00:44:03,104 --> 00:44:05,079
Татко!
491
00:44:15,544 --> 00:44:18,199
Не тако�™а пиене имах пред�™ид.
492
00:44:18,304 --> 00:44:21,079
Помислих, че си отиде.
493
00:44:21,184 --> 00:44:23,199
Татко!
494
00:45:06,344 --> 00:45:08,479
Татко, х�™ани ми ръката!
495
00:45:12,464 --> 00:45:16,919
Сла�™а богу, че се спаси!
496
00:45:22,624 --> 00:45:26,839
Искам тук да е като крепост,
и муха да не може да �™лезе.
497
00:45:26,944 --> 00:45:28,959
Разкарай се!
498
00:45:29,064 --> 00:45:31,439
Не си добре дошла тук.
499
00:45:31,544 --> 00:45:35,679
Ако те х�™ана, ще те одера
и ще те оплета на пуло�™ер.
500
00:45:40,304 --> 00:45:42,799
И още стоиш! Разкарай се!
501
00:45:47,304 --> 00:45:50,319
И не се �™ръщай!
502
00:46:01,944 --> 00:46:05,559
�'лагодаря, че ни докара.
Оста�™и ни тук.
503
00:46:12,264 --> 00:46:14,639
Т�™оята мърля�™а приятелка си отиде.
504
00:46:14,744 --> 00:46:16,879
И не се опит�™ай да �™лезеш.
505
00:46:16,984 --> 00:46:19,239
�-а теб е зат�™орено за�™инаги!
506
00:46:19,344 --> 00:46:21,479
Хей, Mискет!
507
00:46:23,544 --> 00:46:25,759
Как�™о пра�™иш!
508
00:46:27,944 --> 00:46:30,079
Тачеттин, как�™о ста�™а!
509
00:46:30,184 --> 00:46:32,279
Mискет! Mискет!
510
00:46:33,344 --> 00:46:35,599
Mискет!
511
00:46:37,984 --> 00:46:40,039
Mискет!
512
00:46:42,224 --> 00:46:45,039
Къде си! Mискет!
513
00:46:51,584 --> 00:46:53,919
Mамка му и жи�™от.
514
00:47:01,064 --> 00:47:04,959
Отдръпнете се!
Тряб�™а ни място. Напуснете.
515
00:47:06,504 --> 00:47:09,079
Чухте го, хора, �™ър�™ете си.
516
00:47:12,904 --> 00:47:14,799
�"ото�™и ли сте!
517
00:47:14,904 --> 00:47:16,959
Тегли!
518
00:47:24,824 --> 00:47:29,799
Mайчице! Кой е той! Mъртъ�™ ли е!
519
00:47:34,304 --> 00:47:36,959
Стоп! �'нима�™ай с жицата!
520
00:47:45,184 --> 00:47:47,159
Шеро!
521
00:48:02,104 --> 00:48:04,559
Тъкмо на�™реме.
522
00:48:06,384 --> 00:48:08,359
Хей, Ръфкъ!
523
00:48:08,464 --> 00:48:11,399
Аз съм Реджеп! Как�™о има!
524
00:48:11,504 --> 00:48:13,959
Разкарай се! Не ме безпокой.
525
00:48:19,904 --> 00:48:22,719
Приятел, измориха ми се крилете.
526
00:48:22,824 --> 00:48:25,159
Хайде, Ръфкъ, не се преда�™ай.
527
00:48:25,264 --> 00:48:27,879
�"а про�™ерим на ул. "Асмали".
528
00:48:27,984 --> 00:48:30,919
Стой, стой. Чакай малко.
529
00:48:33,304 --> 00:48:35,879
Подуш�™ам миризма.
530
00:48:35,984 --> 00:48:39,879
�"а �™ър�™им, ид�™а от кулата.
- �"а си разменим местата.
531
00:48:39,984 --> 00:48:42,879
�'их си разменил мястото с катеричка.
532
00:48:42,984 --> 00:48:45,359
При тях няма капани,
няма отро�™а.
533
00:48:46,824 --> 00:48:51,129
Шегу�™аш ли се!
Ще бъдеш една грозна катеричка.
534
00:48:51,234 --> 00:48:55,249
Стига.
Хайде, доближи се по�™ече.
535
00:48:55,354 --> 00:48:58,249
Не съм командос,
не мога да скоча оттук.
536
00:48:58,354 --> 00:49:01,369
Щом ме чуеш да с�™ирна,
ела да ме �™земеш.
537
00:49:22,064 --> 00:49:25,879
Хей, чайко! Спри. �'еднага.
538
00:49:27,624 --> 00:49:31,999
Ертан, ти ли си!
Не мога да по�™яр�™ам.
539
00:49:32,104 --> 00:49:36,519
Mного �™реме мина!
Имаш ли нещо добро!
540
00:49:52,224 --> 00:49:54,399
Качест�™ото на �™ъздуха се �™лоша�™а.
541
00:49:54,504 --> 00:49:56,959
Разни тъпаци го съсип�™ат.
542
00:49:57,064 --> 00:50:01,399
Как�™о им ста�™а на децата днес!
- Хей, �™нима�™ай.
543
00:50:09,104 --> 00:50:11,079
Mамка му.
544
00:50:14,304 --> 00:50:18,439
Още ли работиш на доко�™ете!
- Не, пенсионирах се.
545
00:50:18,544 --> 00:50:20,799
А ти! Още ли крадеш!
546
00:50:20,904 --> 00:50:24,639
Точно така.
Но ста�™а �™се по-трудно.
547
00:50:24,744 --> 00:50:26,959
�'ече няма шанс
за дребните обирджии.
548
00:51:13,224 --> 00:51:16,639
Къде беше! Ти си идиот!
549
00:51:16,744 --> 00:51:20,479
Не ме удряй!
Срещнах Ертан и се разбъбрихме.
550
00:51:20,584 --> 00:51:23,879
Mожех да умра, тъпако!
- Успокой се!
551
00:51:23,984 --> 00:51:27,559
Разказ�™ахте си �™ицо�™е за чайки!
- Спокойно, приятел.
552
00:51:27,664 --> 00:51:30,199
Край на партньорст�™ото ни!
553
00:51:30,304 --> 00:51:33,599
Приключихме!
Не мога по�™ече да ти �™яр�™ам.
554
00:51:33,704 --> 00:51:36,319
Казах ти, че съжаля�™ам.
- Кретен!
555
00:51:39,984 --> 00:51:42,559
Татко, тя скоро ще се �™ърне.
556
00:51:42,664 --> 00:51:44,639
Ти още ли си тук!
557
00:51:44,744 --> 00:51:48,599
Така ли ще чакаме! Един разго�™ор
не можеш да за�™ържеш.
558
00:51:50,064 --> 00:51:52,559
�"оспожица Mискет ми се стру�™а мила.
559
00:51:52,664 --> 00:51:54,639
Mного си скучен.
560
00:51:54,744 --> 00:51:58,359
Не пиеш, не пушиш,
не си приказли�™.
561
00:51:58,464 --> 00:52:00,719
А ти го�™ориш само за пиене и жени.
562
00:52:00,824 --> 00:52:03,279
Не искаш да �™одиш
истински разго�™ор.
563
00:52:03,384 --> 00:52:05,359
Тръг�™ам си.
- Чакай!
564
00:52:05,464 --> 00:52:08,999
�-наеш ли защо каз�™ат,
че котките �™се падат на краката си!
565
00:52:09,104 --> 00:52:11,079
Помисли за то�™а по пътя.
566
00:52:12,624 --> 00:52:14,919
И ми донеси цигари!
567
00:52:18,704 --> 00:52:21,199
�'нима�™ай! Има тел.
568
00:52:24,904 --> 00:52:26,879
Къде бяхте!
569
00:52:26,984 --> 00:52:28,959
�'сичко се прецака.
570
00:52:29,064 --> 00:52:32,519
Не се опра�™да�™айте,
защото не ми пука.
571
00:52:32,624 --> 00:52:36,119
Къде е пиенето!
- И на мен не ми пука!
572
00:52:36,224 --> 00:52:38,639
Не питаш как съм. Щях да умра!
573
00:52:38,744 --> 00:52:40,799
Mомчета, момчета!
574
00:52:40,904 --> 00:52:45,799
�'ъзрастни жи�™отни сме.
Не го�™орете глупости.
575
00:52:45,904 --> 00:52:47,879
Ти не се бъркай!
Пък и той жи�™отно ли е!
576
00:52:47,984 --> 00:52:51,879
Жи�™отно ли е! Той е чо�™ек!
�'иж колко му е голяма гла�™ата.
577
00:52:51,984 --> 00:52:54,559
Предупрежда�™ам те, гризачо!
578
00:52:54,664 --> 00:52:57,959
�"нес прежи�™ях достатъчно.
�"а не си го изкарам на теб!
579
00:52:58,064 --> 00:53:00,039
Как�™о си прежи�™ял!
580
00:53:00,144 --> 00:53:02,679
Цял ден лъжеш!
- Така ли!
581
00:53:02,784 --> 00:53:05,919
Искам да чукам -
момичето получа�™а токо�™ удар.
582
00:53:06,024 --> 00:53:07,999
Mаниак уби�™а т�™ой приятел.
583
00:53:08,104 --> 00:53:11,159
Уби�™аш го, той се съжи�™я�™а
и пак го уби�™аш.
584
00:53:11,264 --> 00:53:13,879
Стопанинът ти те нарича копеле.
585
00:53:13,984 --> 00:53:18,229
Поя�™я�™а се истинско копеле
и очак�™а да му сменяш пелените.
586
00:53:18,334 --> 00:53:21,869
Няма секс, няма храна, няма жи�™от!
587
00:53:21,974 --> 00:53:25,389
Как�™о още можеше да стане!
588
00:53:26,974 --> 00:53:29,149
Той е много разстроен.
589
00:53:30,214 --> 00:53:32,189
Mайната �™и на �™сички.
590
00:53:32,294 --> 00:53:35,589
Оста�™ете ме на мира,
докато не опра�™ите �™сичко.
591
00:53:55,414 --> 00:53:58,189
�"а, много лесно, нали!
592
00:53:58,294 --> 00:54:02,429
Точно така, нека да се разделим.
593
00:54:02,534 --> 00:54:06,429
Точно така.
Ще започна �™сичко отначало.
594
00:54:07,814 --> 00:54:11,269
Но този път няма да жи�™ея
като жи�™отно, а като чо�™ек.
595
00:54:11,374 --> 00:54:16,109
Ще те победя, жи�™от!
Ще мисля като хората. Само почакай.
596
00:54:20,454 --> 00:54:23,109
Чакай малко.
597
00:54:23,214 --> 00:54:26,159
�"а, пари! �'сичко се купу�™а с пари.
598
00:54:26,264 --> 00:54:29,239
Как�™и пари! Ние сме гладни.
599
00:54:29,344 --> 00:54:34,279
Ако имахме пари, щяхме да ядем
и да пием как�™ото желаем.
600
00:54:34,384 --> 00:54:38,479
Но богаташите �™земат
как�™ото поискат и когато поискат.
601
00:54:38,584 --> 00:54:41,679
И като катерички
трупат �™зетото за зимата.
602
00:54:41,784 --> 00:54:46,199
�'реме е да �™земем нашето от онези,
заради които жи�™еем на улицата.
603
00:54:46,304 --> 00:54:49,399
Стига глупости! Къде са парите!
604
00:54:59,024 --> 00:55:01,039
Ето тук.
605
00:55:02,344 --> 00:55:06,239
То�™а е банка.
- �'анка е. �'ътре е пълно с пари.
606
00:55:06,344 --> 00:55:08,319
Какъ�™ е планът!
607
00:55:08,424 --> 00:55:10,799
Идеята не беше моя, нали!
608
00:55:10,904 --> 00:55:12,879
�"обре, ето как�™о.
609
00:55:12,984 --> 00:55:17,359
Аз ще се промъкна �™ътре,
ще от�™оря �™ратата, и гото�™о.
610
00:55:17,464 --> 00:55:21,839
То�™а е добър план.
Аз ще наблюда�™ам.
611
00:55:37,984 --> 00:55:41,159
Шеро, Шеро.
612
00:55:41,264 --> 00:55:45,919
Mлък�™ай, смахнат тип!
- Той не млък�™а, капитане.
613
00:55:46,024 --> 00:55:49,239
Пребихме го от бой, но не млък�™а.
614
00:55:49,344 --> 00:55:52,199
Mлък! Не знам как�™о да пра�™я.
- Шеро.
615
00:55:52,304 --> 00:55:55,159
Кой е Шеро!
- Смърт!
616
00:55:55,264 --> 00:55:59,959
От�™едете го, зат�™орете го!
- Шеро.
617
00:56:03,704 --> 00:56:06,279
Шеро!
- Mлък!
618
00:56:44,824 --> 00:56:48,159
�"а беше ял по�™ече фибри!
�'еше като �'езу�™иi!
619
00:56:55,794 --> 00:56:59,089
Някакъ�™ знак от тях!
- Още няма нищо.
620
00:57:21,194 --> 00:57:23,209
Mишка!
621
00:57:49,114 --> 00:57:51,089
�-ащо се заба�™и толко�™а!
622
00:57:51,194 --> 00:57:53,529
Тряб�™аше да с�™ърша работа.
623
00:58:07,434 --> 00:58:09,409
�'лезте, моля.
624
00:58:14,194 --> 00:58:16,169
Сейфът.
625
00:58:18,474 --> 00:58:21,529
Как ще го от�™ориш!
Ще го прогризеш!
626
00:58:21,634 --> 00:58:24,929
Аз съм спец по ключалките.
Приклекни малко.
627
00:58:28,674 --> 00:58:30,809
Каз�™айте числа от едно до де�™ет.
628
00:58:30,914 --> 00:58:33,449
Ти си идиот. �"ай да го напра�™я аз.
629
00:58:38,874 --> 00:58:40,849
�'ече подда�™а.
630
00:58:40,954 --> 00:58:43,849
Чух, че изпука.
- То�™а беше гърбът ми.
631
00:58:43,954 --> 00:58:47,729
Така не стана.
Как�™о друго да проб�™аме!
632
00:59:04,554 --> 00:59:07,329
Как го напра�™и!
- С , 2, 3, 4.
633
00:59:07,434 --> 00:59:10,169
Прекрасно е.
634
00:59:10,274 --> 00:59:13,729
По дя�™олите, то�™а са много пари.
635
00:59:17,634 --> 00:59:20,209
�"о �™сички патрули
край площад "Таксим"!
636
00:59:20,314 --> 00:59:23,529
Из�™ърш�™а се обир
�™ Пър�™а Истанбулска банка.
637
00:59:23,634 --> 00:59:25,929
�-аснети са д�™е котки.
638
00:59:26,034 --> 00:59:28,009
Котки!!
639
00:59:28,114 --> 00:59:30,569
�'сички да се отзо�™ат незаба�™но!
640
00:59:30,674 --> 00:59:34,489
То�™а сигурно е шега.
- Шеро!
641
01:00:01,594 --> 01:00:03,569
Стига си луду�™ал!
642
01:00:13,674 --> 01:00:17,569
Хайде да си �™ър�™им.
То�™а ни стига за тази �™ечер.
643
01:00:17,674 --> 01:00:21,449
Ами за утре, Шеро!
Тряб�™а да �™земем �™сичко.
644
01:00:21,554 --> 01:00:25,009
Хайде, помагайте.
�"ръж, Тачеттин!
645
01:00:25,114 --> 01:00:29,209
По-скромно, не бъди алчен.
То�™а е тежко за него.
646
01:00:29,314 --> 01:00:34,169
�"обре е да си алчен.
�'огаташите не изпускат пари.
647
01:00:34,274 --> 01:00:39,089
�"а �™земем колкото можем!
Хайде, прибирайте! �"ръж!
648
01:00:40,354 --> 01:00:42,729
Т�™ърде си алчен. �"а �™ър�™им!
649
01:00:42,834 --> 01:00:46,529
�"обре. Но е тъжно,
че оста�™яме �™сичко то�™а.
650
01:00:46,634 --> 01:00:48,609
Тези чу�™али са тежки за носене.
651
01:00:48,714 --> 01:00:51,249
Щастието не се купу�™а,
но може да се открадне.
652
01:00:51,354 --> 01:00:53,329
Mайната ти.
653
01:01:10,114 --> 01:01:12,969
Ето ги ченгетата. Mамка му!
654
01:01:21,114 --> 01:01:25,649
Ръза, Шеро! Ченгетата са тук!
Mахайте се! Ръза!
655
01:01:31,274 --> 01:01:33,969
Побързайте! Пипнаха ни!
656
01:01:34,074 --> 01:01:37,329
Излизайте оттам. По-бързо! �'ягайте!
657
01:01:50,314 --> 01:01:52,409
Предайте се!
658
01:01:55,554 --> 01:01:57,729
�-агубени сме.
- Аз ще изляза през тоалетната.
659
01:01:57,834 --> 01:01:59,809
Ами ние!
660
01:01:59,914 --> 01:02:01,969
Ти няма да минеш през дупката.
661
01:02:03,914 --> 01:02:05,889
Предайте се!
662
01:02:08,754 --> 01:02:11,569
Чака те но�™ жи�™от, Ръза.
663
01:02:16,714 --> 01:02:19,089
Mамка му.
- Предайте се!
664
01:02:19,194 --> 01:02:21,969
Прозорците, татко!
Само оттам се излиза.
665
01:02:22,074 --> 01:02:24,009
То�™а е подсилено стъкло.
666
01:02:24,114 --> 01:02:27,729
Ако го бутнем заедно,
ще го разбием, татко.
667
01:02:54,834 --> 01:02:56,809
Шеро!
668
01:02:59,674 --> 01:03:02,569
Стоп! Стой!
669
01:03:02,674 --> 01:03:05,529
Стой!
670
01:03:20,554 --> 01:03:24,009
Шеро! Тачеттин! Тук съм.
671
01:03:24,114 --> 01:03:26,609
Ръза!
- Тук има от�™орена �™рата.
672
01:03:28,114 --> 01:03:32,609
Изтичайте, когато спрат стрелбата.
Ще успеете.
673
01:03:32,714 --> 01:03:38,129
Ще ти сложа отро�™а за плъхо�™е
�™ питието, само да се измъкнем.
674
01:03:38,234 --> 01:03:40,209
Той е мой.
675
01:03:49,554 --> 01:03:52,489
Mой е!
- Стой!
676
01:03:54,194 --> 01:03:56,329
Котето е мое!
677
01:04:37,994 --> 01:04:40,689
Ръза, братко!
678
01:05:07,314 --> 01:05:11,209
�"олу има суматоха.
Те ид�™ат, побързай, Тачеттин!
679
01:05:11,314 --> 01:05:15,329
�"обре ли е Ръза!
- �"а, сигурен съм, че е добре.
680
01:05:15,434 --> 01:05:17,929
Сигурно се крие �™ каналите.
681
01:05:53,714 --> 01:05:56,329
Как�™о, пак този тип!
682
01:05:56,434 --> 01:05:58,409
С�™одник зомби.
683
01:06:39,914 --> 01:06:41,889
Тачеттин!
684
01:06:42,954 --> 01:06:45,129
�'нимание, за тези на покри�™а!
685
01:06:45,234 --> 01:06:48,089
Тези на покри�™а са котки.
686
01:06:48,194 --> 01:06:51,169
Хей, котките горе!
�-наем, че парите са у �™ас.
687
01:06:51,274 --> 01:06:55,089
Обкръжени сте!
Няма да избягате!
688
01:06:55,194 --> 01:06:57,169
Тачеттин.
689
01:06:57,994 --> 01:07:00,249
Тачеттин, събуди се.
690
01:07:01,314 --> 01:07:03,449
�"о�™ори, синко.
691
01:07:03,554 --> 01:07:06,409
Тачеттин, кажи нещо.
692
01:07:07,514 --> 01:07:11,409
Тачеттин. Синко.
693
01:07:11,514 --> 01:07:14,729
Предай се, и пак ще с�™ириш на пиано
по интернет.
694
01:07:14,834 --> 01:07:16,809
Предайте се! Искаме парите!
695
01:07:16,914 --> 01:07:18,889
�"�™е котки обрали банка!!
696
01:07:18,994 --> 01:07:22,489
Не �™яр�™ам. Как са го напра�™или!
- Хора, отстъпете.
697
01:07:28,594 --> 01:07:33,169
Искате тези пусти пари! �'земете ги!
698
01:07:33,274 --> 01:07:36,569
�'земете ги! �'земете ги �™сички!
699
01:07:39,114 --> 01:07:42,049
Само ни оста�™ете на мира!
700
01:07:44,754 --> 01:07:49,169
Mайчице! �'ижте! Пари! �'алят пари!
701
01:07:51,594 --> 01:07:54,289
�"ръпнете се! �"а�™ай!
702
01:07:55,314 --> 01:07:59,249
�"-н полицай, моля те!
Нямам пари. �"ецата ми гладу�™ат.
703
01:07:59,354 --> 01:08:02,649
Не ги пипайте!
Оста�™ете ги! Mахнете се оттук!
704
01:08:02,754 --> 01:08:06,089
Пари! Пари.
705
01:08:48,314 --> 01:08:50,289
Как�™о.
706
01:08:52,714 --> 01:08:55,569
Хей, махни се от пътя ми!
707
01:08:57,354 --> 01:09:00,249
Шеро! Как�™о е станало с него!
708
01:09:01,954 --> 01:09:03,969
Хей, Шеро!
709
01:09:05,354 --> 01:09:07,329
Как�™о стана с момчето!
710
01:09:07,434 --> 01:09:11,129
Кола ли го блъсна!
Ти ли му напра�™и нещо, жи�™отно!
711
01:09:11,234 --> 01:09:14,809
Аз съм най-лошият баща.
- Как�™о го�™ориш!
712
01:09:14,914 --> 01:09:19,089
�-астреляха го. Той е мъртъ�™.
713
01:09:19,194 --> 01:09:21,169
�"ай ми го.
714
01:09:22,354 --> 01:09:24,889
Чакай. Идиот такъ�™.
715
01:09:30,514 --> 01:09:33,729
�'етеринарна клиника
�-ат�™орено
716
01:09:38,154 --> 01:09:40,129
Mамка му!
717
01:09:55,874 --> 01:09:57,849
Шерафеттин!
718
01:10:09,994 --> 01:10:12,249
Кърпи. �"а, �™ътре.
719
01:10:17,194 --> 01:10:21,409
Къде има дезинфектант!
Чакай, имам коняк!
720
01:10:25,674 --> 01:10:28,329
�'инт, памук. Къде е памукът!
721
01:10:28,434 --> 01:10:31,169
Къде съм сложил тези неща!
722
01:10:31,274 --> 01:10:34,409
Напра�™и и ти нещо! �"осподи!
723
01:10:38,714 --> 01:10:40,689
То�™а ли е!
724
01:11:13,994 --> 01:11:16,249
�"ай да �™идя.
725
01:11:22,994 --> 01:11:24,969
Няма пулс.
726
01:11:31,834 --> 01:11:33,969
Хайде, не може да умреш.
727
01:11:34,074 --> 01:11:38,489
Ти си котка.
Котките имат де�™ет жи�™ота!
728
01:11:45,594 --> 01:11:48,369
Хайде, братко.
Цял час кач�™аш десет стъпала.
729
01:11:48,474 --> 01:11:50,569
Пожали ме, чо�™ече.
730
01:11:51,994 --> 01:11:56,169
Аз съм роден да летя, не да ходя.
731
01:11:56,274 --> 01:12:00,089
�"ай ръка. Леко, леко.
732
01:12:02,114 --> 01:12:04,169
Шерафеттин!
733
01:12:04,274 --> 01:12:07,089
�'ратко, замалко да ни убият.
734
01:12:10,114 --> 01:12:12,249
Как�™о е станало с Тачеттин!
735
01:12:12,354 --> 01:12:15,529
Спаси ми жи�™ота, глупакът.
736
01:12:15,634 --> 01:12:17,609
Как да помогнем!
737
01:12:17,714 --> 01:12:19,689
Не, той има нужда от почи�™ка.
738
01:12:19,794 --> 01:12:22,649
Поне ще се събуди
като богато момче.
739
01:12:22,754 --> 01:12:25,729
Ще пра�™и как�™ото си ще.
Ние сме богати.
740
01:12:28,474 --> 01:12:30,609
Нали прибра парите!
741
01:12:31,634 --> 01:12:35,089
Няма пари! Изх�™ърлих ги. �'сичките.
742
01:12:35,194 --> 01:12:38,809
Не, братко! Как можа!
След �™сичко, което прежи�™яхме!
743
01:12:38,914 --> 01:12:41,649
Тишина. �'сички �™ън.
- Ама.
744
01:12:41,754 --> 01:12:45,529
�'ез "ама"! Mомчето оста�™а при мен.
�"ругите напуснете.
745
01:12:45,634 --> 01:12:47,649
Той е мой син!
746
01:12:47,754 --> 01:12:50,649
Ти си ужасен баща.
С теб ед�™а не го убиха.
747
01:12:50,754 --> 01:12:53,609
Но той не умря. �"обре е.
748
01:12:53,714 --> 01:12:57,209
Още ли не си разбрал, Шеро!
- Хора.
749
01:12:57,314 --> 01:13:00,569
�'сичко с�™ърши.
�-аради теб �™ече нямаме дом.
750
01:13:02,434 --> 01:13:04,729
Стига глупости!
751
01:13:04,834 --> 01:13:07,969
Ето �™и пари!
- Пари.
752
01:13:11,874 --> 01:13:13,849
�"ай ми ги!
753
01:13:17,354 --> 01:13:19,809
То�™а е за наема, който дължиш.
754
01:13:19,914 --> 01:13:22,129
То�™а е наемът за идната година.
755
01:13:22,234 --> 01:13:24,729
То�™а е за щетите по сградата.
756
01:13:24,834 --> 01:13:29,129
То�™а е за откраднатата риба.
�-а стреса, който ми причини.
757
01:13:29,234 --> 01:13:33,849
А то�™а е дългът към Шемистан.
758
01:13:33,954 --> 01:13:36,009
�"а.
759
01:13:36,114 --> 01:13:38,169
Изненада.
760
01:13:38,274 --> 01:13:40,649
Остана една банкнота.
761
01:13:40,754 --> 01:13:45,089
Как�™о да напра�™им с нея!
762
01:14:04,274 --> 01:14:07,529
Постарай се.
- Харес�™а ти, а!
763
01:14:09,074 --> 01:14:11,849
�"оспод да те пожи�™и.
- Отначало беше трудно.
764
01:14:11,954 --> 01:14:15,209
Проб�™ах да я кача отзад,
а тя ме пляс�™аше с опашка.
765
01:14:15,314 --> 01:14:18,089
Тъкмо се разгорещихме,
поя�™и се баща й.
766
01:14:18,194 --> 01:14:21,249
Хайде, то�™а е от мен.
- Страхотно.
767
01:14:21,354 --> 01:14:24,329
Mиличкият, толко�™а е гладен.
768
01:14:24,434 --> 01:14:27,609
И как�™о!
- Поисках от бащата ръката й.
769
01:14:27,714 --> 01:14:30,649
А той не искал
дъщеря му да ходи с мишка.
770
01:14:30,754 --> 01:14:33,809
Mожете ли да по�™яр�™ате
на така�™а тъпотия!
771
01:14:33,914 --> 01:14:35,609
Ти си измисляш. И как�™о!
772
01:14:35,714 --> 01:14:39,489
�'ечерта отидох до нейното дър�™о
и той ме замери с жълъди.
773
01:14:39,594 --> 01:14:42,569
Тога�™а реших
да не се занима�™ам с катерици.
774
01:14:42,674 --> 01:14:48,849
Но те са като теб! Побъркани са.
- Mайната ти, птицо.
775
01:14:48,954 --> 01:14:52,089
�' чест на тази гоща�™ка,
искам да изс�™иря нещо.
776
01:14:52,194 --> 01:14:54,649
И да раз�™алиш удо�™олст�™ието!
- Не!
777
01:14:54,754 --> 01:14:59,889
То�™а е проблемът. Тук не се цени
класиката. Липс�™а ни класа.
778
01:14:59,994 --> 01:15:01,969
Изс�™ири то�™а.
779
01:15:05,114 --> 01:15:08,129
Няма пари, няма момиче.
780
01:15:08,994 --> 01:15:11,409
Ще ми подадеш ли �™одата!
781
01:15:11,514 --> 01:15:14,209
Как�™о! Не разреждаш ли с �™ода!
782
01:15:16,274 --> 01:15:19,129
Ще се напиеш, как ще летиш!
783
01:15:19,234 --> 01:15:21,409
Сериозно.
784
01:15:21,514 --> 01:15:23,849
То�™а моите газо�™и бутилки ли са!
785
01:15:25,354 --> 01:15:28,089
Шеро!
- Mискет!
786
01:15:29,994 --> 01:15:32,569
�'сички ще умрете!
787
01:15:32,674 --> 01:15:36,809
Ти �™ече наистина ме ядоса!
- �'сички ще умрете!
788
01:15:49,434 --> 01:15:52,169
Не пипай котарака ми!
789
01:15:52,274 --> 01:15:54,289
Тонгуч!
790
01:15:56,514 --> 01:16:01,409
Mислиш,
че тези момчета са беззащитни!
791
01:16:02,514 --> 01:16:04,809
�'ра�™о!
- Разбий го!
792
01:16:17,554 --> 01:16:19,569
�'ра�™о!
793
01:16:24,594 --> 01:16:26,889
�"о�™ърши го.
- Т�™ое пра�™о е.
794
01:16:26,994 --> 01:16:29,569
Mоля!
- �"обре, щом настоя�™аш.
795
01:16:43,554 --> 01:16:45,569
Психопат.
796
01:17:02,744 --> 01:17:06,239
Я�™но �™ града е дошъл цирк!
797
01:17:06,344 --> 01:17:08,719
Честита Но�™а година!
798
01:17:15,904 --> 01:17:19,519
Ти не дойде и си помислих.
799
01:17:19,624 --> 01:17:21,999
Шерафеттин.
800
01:17:23,344 --> 01:17:25,639
Mискет!
801
01:17:25,744 --> 01:17:29,319
Ама пак ли да си пра�™им среща!
802
01:17:29,424 --> 01:17:32,719
Не. От сега нататък
съм с�™ободна котка.
803
01:17:32,824 --> 01:17:36,559
�'същност не е яко да си породист.
804
01:17:36,664 --> 01:17:39,719
Хайде да си напра�™им
котета на райета.
805
01:19:14,215 --> 01:19:16,910
Пре�™од
ФАНИ АРОНО�'А
806
01:19:17,015 --> 01:19:20,710
Филмът е обработен �™
�"ОЛИ MЕ�"ИЯ СТУ�"ИО
807
01:19:21,305 --> 01:19:27,296