personal translatorA Story by dw817Necessary as Google Translate only covers 5000 characters direct input.1 00:01:06,800 --> 00:01:09,395 <i>Inspiré d'une histoire vraie</i> 2 00:01:12,840 --> 00:01:14,513 Il faut être réactif ! 3 00:01:16,640 --> 00:01:20,190 Vous mettez du linge blanc dans votre machine à laver 4 00:01:20,440 --> 00:01:25,560 et tout ressort rose à cause du slip de monsieur ou du t-shirt du petit. 5 00:01:25,920 --> 00:01:29,152 Aucun problème. Un peu de ce tube dans la machine, 6 00:01:31,000 --> 00:01:32,639 et il se passe ceci. 7 00:01:33,320 --> 00:01:34,549 Approchez. 8 00:01:35,440 --> 00:01:39,992 Jésus changeait l'eau en vin. Moi, je fais autre chose. 9 00:01:40,200 --> 00:01:42,795 Je change le vin en eau. 10 00:01:44,280 --> 00:01:45,236 Regardez. 11 00:01:46,360 --> 00:01:50,434 Regardez, notre linge est redevenu plus blanc que blanc. 12 00:01:50,640 --> 00:01:52,199 Vous voyez ? Magnifique. 13 00:01:52,400 --> 00:01:55,598 Il taille proprement, même les grosses branches. 14 00:01:56,080 --> 00:01:59,994 Les sécateurs classiques ont un ressort. Et quand il se casse ? 15 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 Ça va à la poubelle. 16 00:02:01,800 --> 00:02:04,474 Voyons le résultat. On l'ouvre et voilà. 17 00:02:04,680 --> 00:02:06,911 Joli, non ? Une brunoise de... 18 00:02:07,120 --> 00:02:10,033 Seulement 399 francs, mais pour vous, monsieur, 19 00:02:10,240 --> 00:02:12,072 je la laisse à 200 francs. 20 00:02:12,280 --> 00:02:15,159 - Vous aimez l'ananas ? - Oui. Bien sûr. 21 00:02:15,360 --> 00:02:16,350 Moi aussi. 22 00:02:17,240 --> 00:02:19,357 On étale tout doucement. 23 00:02:19,760 --> 00:02:22,116 Des petits fils d'acier serrés, 24 00:02:22,480 --> 00:02:28,670 profondément ancrés pour soulager votre dos et vos genoux... 25 00:02:34,440 --> 00:02:36,318 - Bonjour. - Bonjour Sara. 26 00:02:37,960 --> 00:02:40,270 - Ils sont magnifiques. - Oui. 27 00:02:47,400 --> 00:02:48,834 Ils te vont très bien. 28 00:02:51,200 --> 00:02:53,157 Maman les trouve trop chers. 29 00:02:54,440 --> 00:02:57,638 C'est de la qualité. Et la qualité, ça se paie. 30 00:03:02,360 --> 00:03:03,396 Et en plus de ça, 31 00:03:03,800 --> 00:03:09,034 pour un franc de plus, le fabricant vous offre spécialement aujourd'hui 32 00:03:09,480 --> 00:03:11,756 ce petit tube en cadeau. 33 00:03:11,960 --> 00:03:13,838 Qui en prend un ? Vous allez essayer ? 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,800 Oui. 35 00:03:16,920 --> 00:03:18,036 Merci bien. 36 00:03:18,880 --> 00:03:22,112 Enlève toutes les taches, sauf les suçons. 37 00:03:22,360 --> 00:03:23,794 Faut faire attention. 38 00:03:25,520 --> 00:03:26,749 Merci. 39 00:03:26,960 --> 00:03:27,916 Bien. 40 00:04:05,640 --> 00:04:06,596 Bonjour. 41 00:04:07,120 --> 00:04:09,476 - Monsieur Van Haasdonck ? - Georges. 42 00:04:09,680 --> 00:04:12,070 Van den Abeele, cabinet de l'échevin Decaluwé. 43 00:04:13,120 --> 00:04:15,316 Bienvenue au Café Derby. 44 00:04:15,520 --> 00:04:17,034 Oui, bien. 45 00:04:17,680 --> 00:04:20,320 - Je reviens tout de suite, Sara. - D'accord. 46 00:04:34,920 --> 00:04:40,996 Ne sous-estimez pas la clientèle, les pilotes continueront à venir. 47 00:04:41,200 --> 00:04:42,475 Je ne sais pas... 48 00:04:43,320 --> 00:04:46,279 Je ne vais pas ouvrir un café sans avenir. 49 00:04:46,960 --> 00:04:52,513 Oui. Mais n'oubliez pas qu'on va bientôt construire Flanders Expo. 50 00:04:52,720 --> 00:04:56,350 Un énorme espace de concerts, salons et autres, donc... 51 00:04:56,560 --> 00:04:58,517 - Oui... Oui. - Enfin. 52 00:04:59,040 --> 00:05:02,954 Voici pour vous, et dans tous les cas, merci pour votre intérêt. 53 00:05:03,160 --> 00:05:04,276 - Au revoir. - Merci. 54 00:05:04,480 --> 00:05:06,073 - Au revoir. - Au revoir. 55 00:05:09,160 --> 00:05:10,071 C'est bon ? 56 00:05:18,800 --> 00:05:19,790 C'est qui, ça ? 57 00:05:26,320 --> 00:05:27,310 Que font-ils ici ? 58 00:05:31,280 --> 00:05:32,680 Qu'est-ce que tu crois ? 59 00:05:32,920 --> 00:05:34,639 - Je leur vends un tube ? - Non. 60 00:05:35,400 --> 00:05:36,880 - Non ? - Non. 61 00:05:37,080 --> 00:05:38,150 Attends un peu. 62 00:06:01,960 --> 00:06:05,431 Ce sont des évêques. Pour des cours de vol, sans doute. 63 00:06:54,680 --> 00:06:55,955 Viens, Sara. 64 00:06:58,920 --> 00:06:59,956 J'avais raison. 65 00:07:28,080 --> 00:07:29,070 Renée ! 66 00:07:29,880 --> 00:07:31,473 - Salut maman. - Salut Sara. 67 00:07:31,680 --> 00:07:33,990 Papa, t'as bien vendu aujourd'hui ? 68 00:07:34,200 --> 00:07:36,669 Oui, Olivier. Je parle avec maman. 69 00:07:36,880 --> 00:07:39,111 Renée, je suis tombé sur un truc. 70 00:07:42,240 --> 00:07:43,833 - T'es encore là ? - Ça se voit pas ? 71 00:07:44,040 --> 00:07:45,190 Virginie. 72 00:07:46,520 --> 00:07:48,637 - On va déménager. - C'est vrai ? 73 00:07:50,680 --> 00:07:52,797 Pas à l'intérieur avec tes patins. 74 00:07:53,040 --> 00:07:56,556 Le Pape va venir en Belgique. Tu te rends compte ? 75 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 - Pas de chips en journée. - Je te parle ! 76 00:08:16,720 --> 00:08:20,111 Barbara, éteins cette musique ! Pas de chips en journée. 77 00:08:20,760 --> 00:08:22,194 - Quoi ? - Ta musique ! 78 00:08:22,400 --> 00:08:25,837 - C'est pas moi, c'est Virginie. - Il ne vient pas comme ça. 79 00:08:26,040 --> 00:08:28,509 - Il donne une messe à Gand. - Éteins ta musique. 80 00:08:28,720 --> 00:08:32,350 Tu imagines ? Une messe en plein air, devant un café. 81 00:08:32,560 --> 00:08:35,314 Pourquoi le Pape ? T'es même pas croyant. 82 00:08:35,520 --> 00:08:37,512 Parce qu'on va devenir riches ! 83 00:08:42,000 --> 00:08:45,072 Il faut imaginer cet aérodrome rempli de gens. 84 00:08:45,280 --> 00:08:46,680 120 000 personnes. 85 00:08:46,880 --> 00:08:49,679 Avec un seul café dans les environs : le nôtre. 86 00:08:49,880 --> 00:08:52,873 - Ils doivent tous boire et manger. - Georges... 87 00:08:53,080 --> 00:08:56,676 On peut mettre 120 000 personnes dans cet aérodrome. 88 00:08:56,880 --> 00:08:59,873 Au pire, la moitié vient avec ses boissons. 89 00:09:00,080 --> 00:09:02,470 Ça fait 120 000 divisé par deux ? 90 00:09:02,680 --> 00:09:04,911 - 60 000. - Très bien, Olivier. 91 00:09:05,120 --> 00:09:08,397 60 000 fois 25 francs par bière. 92 00:09:08,880 --> 00:09:12,556 Ça fait un million cinq cent mille. 93 00:09:12,760 --> 00:09:17,039 Pour une seule chope. S'ils en boivent 2, ça fait 3 millions. 94 00:09:17,400 --> 00:09:20,359 Les gars, on va faire un de ces chiffres. 95 00:09:20,560 --> 00:09:21,914 C'est un bel endroit. 96 00:09:22,560 --> 00:09:25,519 - Et grand. - Oui, et il y a même un aérodrome. 97 00:09:29,600 --> 00:09:32,274 J'accepte la vie et je lui souris. 98 00:09:33,560 --> 00:09:37,600 Je suis pleinement ouverte au flux bienfaisant et abondant 99 00:09:37,800 --> 00:09:39,951 qui m'est offert par l'univers. 100 00:09:40,840 --> 00:09:45,119 Tous mes besoins et souhaits sont couverts avant que je ne le demande. 101 00:09:45,880 --> 00:09:51,114 Je me réjouis des réussites des autres et je sais qu'il y en a assez pour tous. 102 00:09:51,400 --> 00:09:53,437 - Le bonheur sera... - Renée ! 103 00:09:53,720 --> 00:09:54,836 Renée, viens vite ! 104 00:09:56,520 --> 00:09:59,194 Le bonheur sera... 105 00:10:01,120 --> 00:10:03,635 - Allez, viens vite. - Ça va, j'arrive. 106 00:10:04,200 --> 00:10:08,080 Alors j'accepte d'emménager dans le café avec ma famille. 107 00:10:08,280 --> 00:10:09,236 La voilà. 108 00:10:09,440 --> 00:10:13,195 Répétez-lui ce que vous m'avez dit avec les mêmes mots. OK ? 109 00:10:13,880 --> 00:10:14,518 Allô ? 110 00:10:14,720 --> 00:10:17,758 <i>Madame, je vous confirme que le Pape vient bien ici.</i> 111 00:10:18,000 --> 00:10:19,320 - Ah oui. - <i>Oui.</i> 112 00:10:20,360 --> 00:10:21,350 Oui. 113 00:10:22,120 --> 00:10:25,272 - Merci M. Van den Abeele, à bientôt. - <i>Au revoir.</i> 114 00:10:25,480 --> 00:10:26,709 C'est bien, hein ? 115 00:10:29,760 --> 00:10:32,229 Tu ne peux pas faire déménager ta famille 116 00:10:32,440 --> 00:10:35,672 et ouvrir un café seulement pour une journée. 117 00:10:36,760 --> 00:10:39,594 Tu veux faire quoi ? Rester ici ? 118 00:10:40,320 --> 00:10:43,154 Le bar d'étudiants fait des repas à 50 francs. 119 00:10:43,360 --> 00:10:44,476 Je fais pas le poids. 120 00:10:48,760 --> 00:10:50,991 La maison est vraiment magnifique. 121 00:10:51,200 --> 00:10:54,352 Avec un jardin et des arbres. Idéal pour les enfants. 122 00:10:55,160 --> 00:10:59,552 Et quand le Pape sera parti, on ne devra plus jamais ouvrir de café. 123 00:11:10,440 --> 00:11:15,037 Oui, maman le sait. Car maman se laisse emmener par le flux de la vie. 124 00:11:15,240 --> 00:11:18,597 Elle se laisse guider par les flux d'énergie. 125 00:11:19,480 --> 00:11:20,914 Dimitri, je t'en prie. 126 00:11:21,120 --> 00:11:24,511 Calmez-vous un peu derrière. Enfin, quoi. 127 00:11:52,200 --> 00:11:55,113 - T'as pas trouvé encore plus paumé ? - Arrête. 128 00:11:58,000 --> 00:11:58,990 Voilà. 129 00:12:07,440 --> 00:12:10,592 Il y a un billard. Un vrai, il est beau. 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,439 C'est un américain ? 131 00:12:13,200 --> 00:12:14,395 Non, un français. 132 00:12:15,320 --> 00:12:16,549 Il y a un juke-box. 133 00:12:17,160 --> 00:12:19,800 - Il fonctionne ? - Génial. 134 00:12:20,120 --> 00:12:23,750 - Celle-ci est pour nous. - Moi, je veux cette chambre. 135 00:12:23,960 --> 00:12:26,429 - Non, je prends le grenier. - Tu l'as pas vu, 136 00:12:26,640 --> 00:12:29,360 - comment tu sais ? - Il est grand. 137 00:12:49,360 --> 00:12:52,034 On va peindre de beaux ciels ici. 138 00:12:52,440 --> 00:12:54,079 - Hein ? - Oui. 139 00:13:06,880 --> 00:13:10,351 Promets-moi qu'après, je ne tiendrai plus jamais de comptoir. 140 00:13:10,560 --> 00:13:12,517 Je te le promets. 141 00:13:48,160 --> 00:13:51,232 - Qu'y a-t-il, Sara ? - J'arrive pas à dormir. 142 00:13:52,000 --> 00:13:53,798 Pour ça, il faut essayer. 143 00:13:54,760 --> 00:13:57,480 Je peux me coucher un peu près de vous ? 144 00:13:59,200 --> 00:14:00,156 Allez ? 145 00:14:05,040 --> 00:14:05,996 Allez, viens. 146 00:14:11,520 --> 00:14:12,954 Faufile-toi. 147 00:14:30,720 --> 00:14:32,916 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 148 00:14:34,000 --> 00:14:35,150 Bonne nuit. 149 00:14:57,440 --> 00:14:59,159 Ton père fait le marché ? 150 00:15:00,040 --> 00:15:03,511 - C'est de là que je te connais. - Mettez-vous en rang. 151 00:15:04,320 --> 00:15:06,915 Mon père vend le sécateur et moi, les films photos. 152 00:15:07,120 --> 00:15:08,679 Tu fais aussi le marché ? 153 00:15:08,880 --> 00:15:12,157 Malin, non ? Je peux acheter mes vêtements et tout. 154 00:15:13,760 --> 00:15:16,229 - Je m'appelle Kenneth. - Sara. 155 00:15:16,960 --> 00:15:20,590 Vous évitez de tout réinstaller tout en économisant 156 00:15:20,800 --> 00:15:23,634 10 000 francs sur le budget du ménage. 157 00:15:24,240 --> 00:15:28,871 L'adoucisseur d'eau livré, placé, tout compris, coûte 30 000 francs. 158 00:15:29,640 --> 00:15:32,235 Un retour sur investissement garanti. 159 00:15:34,640 --> 00:15:38,236 Réfléchissez-y tranquillement. Je reviens de suite. 160 00:15:41,080 --> 00:15:42,753 Il leur manque pas grand-chose. 161 00:15:42,960 --> 00:15:46,715 Je t'avais dit qu'ils sont pas du genre adoucisseur d'eau. 162 00:15:46,920 --> 00:15:49,151 T'as vu leurs chaussures, Hendrik ? 163 00:15:49,640 --> 00:15:51,632 Ils vont le signer, ce contrat. 164 00:15:51,960 --> 00:15:53,076 Crois-moi. 165 00:15:54,440 --> 00:15:58,912 Bonne nouvelle, mon patron m'autorise à faire une ristourne de 10 %. 166 00:15:59,120 --> 00:16:02,875 Ça représente une économie de 3 000 francs. 167 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 Qu'en dites-vous ? 168 00:16:05,880 --> 00:16:08,076 On est pas des escrocs, madame. 169 00:16:08,280 --> 00:16:09,760 Alors, qu'en dites-vous ? 170 00:16:11,720 --> 00:16:15,953 Parfait. Vous ne le regretterez pas. Un pour vous, un pour moi. 171 00:16:16,160 --> 00:16:20,279 On a vos coordonnées, on vous contactera pour le placement. 172 00:16:22,120 --> 00:16:23,395 On ne parle pas du Pape. 173 00:16:23,600 --> 00:16:26,274 On dit rien tant que c'est pas officiel. 174 00:16:26,480 --> 00:16:29,279 Dimitri, tu peux essayer de coller droit ? 175 00:16:30,080 --> 00:16:31,992 Oui. Apporte une chope à Kamiel. 176 00:16:33,000 --> 00:16:34,593 Il reste des chaises ? 177 00:16:35,960 --> 00:16:36,871 Papa ? 178 00:16:40,440 --> 00:16:41,840 - Papa. - Oui. 179 00:16:43,400 --> 00:16:46,518 - Je veux aussi vendre sur le marché. - Pourquoi ? 180 00:16:46,720 --> 00:16:49,952 - Les patins, sans doute ? - Oui. Je peux vendre quoi ? 181 00:16:50,160 --> 00:16:52,595 - Pas maintenant. - Allez, papa. 182 00:16:52,800 --> 00:16:56,237 - Eh merde, Barbara. - Trouve quelqu'un d'autre. 183 00:16:56,440 --> 00:17:00,070 - Tu casses, tu nettoies. - T'as qu'à le faire toi-même. 184 00:17:00,400 --> 00:17:02,756 Tu arrêtes tes études, tu travailles. 185 00:17:02,960 --> 00:17:04,997 - Tu seras payée. - Je veux pas de ton fric. 186 00:17:05,200 --> 00:17:08,238 Tu choisis : tu vas à l'usine ou tu aides ta mère. 187 00:17:08,720 --> 00:17:11,315 - C'est pas ma mère. - Je suis au courant. 188 00:17:11,520 --> 00:17:14,718 Je ne te le dirai pas deux fois. C'est comme ça. 189 00:17:28,200 --> 00:17:30,999 On est en pleine construction du Flanders Expo. 190 00:17:31,200 --> 00:17:33,874 Un complexe pour événements... Non merci. 191 00:17:34,080 --> 00:17:38,677 Concerts et tout ça. Je suis ravi d'avoir un point de chute dans le coin. 192 00:17:38,880 --> 00:17:41,520 - Vous êtes le bienvenu. - Vous coordonnez tout ça ? 193 00:17:41,720 --> 00:17:43,712 Oui, vous me verrez souvent. 194 00:17:43,920 --> 00:17:45,354 De qui sont ces tableaux ? 195 00:17:45,560 --> 00:17:50,191 - Ces tableaux, ils sont de qui ? - De moi, ils sont tous de moi. 196 00:17:50,760 --> 00:17:52,513 Celui-ci. Ils sont à vendre. 197 00:17:52,720 --> 00:17:57,078 - Vous venez des Pays-Bas ? - Oui, je voulais apprendre le français. 198 00:17:57,280 --> 00:18:00,432 - Et vous avez appris ? - Non, pas vraiment. 199 00:18:01,240 --> 00:18:05,314 C'était une excuse. Les dancings restent ouverts plus tard. 200 00:18:06,520 --> 00:18:10,150 Et puis on tombe amoureux et on n'arrive plus à repartir. 201 00:18:10,360 --> 00:18:12,317 - Non, c'est vrai. - Allez. 202 00:18:14,960 --> 00:18:15,871 Bonjour. 203 00:18:19,800 --> 00:18:22,269 - Regardez qui voilà, Frank. - Remy. 204 00:18:23,000 --> 00:18:25,515 Je suis content de te voir. T'as l'air en forme. 205 00:18:27,600 --> 00:18:28,556 Duvel. 206 00:18:29,960 --> 00:18:31,189 Duvel ? 207 00:18:31,440 --> 00:18:33,716 - C'est une question ? - Oui. 208 00:18:34,400 --> 00:18:37,518 - Et comment on demande ? - Je peux avoir une Duvel ? 209 00:18:38,880 --> 00:18:41,952 - Remets-moi une goutte. - N'abuse pas trop. 210 00:18:44,920 --> 00:18:48,277 Je peins des vues de la Lys, dans la tradition... 211 00:18:48,480 --> 00:18:51,279 T'as eu de la chance, ça aurait pu mal finir. 212 00:18:54,720 --> 00:18:56,518 Allez, au Derby ! 213 00:18:56,720 --> 00:18:58,757 - Au Derby ! - Au Derby ! 214 00:19:24,240 --> 00:19:26,152 - Attends, j'ai raté. - Au lit. 215 00:19:26,360 --> 00:19:29,114 - Au lit, j'ai dit. Allez. - Non... 216 00:19:29,320 --> 00:19:34,111 - Encore une petite demi-heure. - Non, chérie. Il est trop tard. 217 00:19:34,680 --> 00:19:37,957 Bonne nuit, tout le monde. Bonne nuit. 218 00:19:38,160 --> 00:19:39,594 - Allez hop. - Allez... 219 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 Non, tu vas au lit. 220 00:19:55,360 --> 00:19:58,512 - Tu as piscine à la première heure ? - Oui. 221 00:19:59,960 --> 00:20:02,191 - Tu sais nager, non ? - Oui. 222 00:20:02,520 --> 00:20:04,432 - T'es sûre ? - Oui. 223 00:20:05,920 --> 00:20:07,559 Je peux demander, non ? 224 00:20:34,640 --> 00:20:35,551 Joli. 225 00:20:57,760 --> 00:21:00,150 - Un peu de rouge... - Arrête, non. 226 00:21:00,360 --> 00:21:01,476 Non... Attention ! 227 00:21:03,200 --> 00:21:04,839 J'étais chez le dentiste. 228 00:21:05,200 --> 00:21:06,475 Va t'asseoir. 229 00:21:09,440 --> 00:21:12,274 Sara, dans quelle province sommes-nous ? 230 00:21:15,800 --> 00:21:16,756 Votre café. 231 00:21:17,680 --> 00:21:22,596 Le règlement et les permis des vols internationaux sont nés ici. 232 00:21:22,880 --> 00:21:26,237 - Ici, au Derby. Avec Van Hollebeke. - Sérieux ? 233 00:21:26,440 --> 00:21:27,874 Tu bosses pas n'importe où. 234 00:21:28,080 --> 00:21:31,960 L'histoire de l'aviation a été écrite ici, gonzesse. 235 00:21:32,160 --> 00:21:33,276 Gonzesse ? 236 00:21:33,840 --> 00:21:36,275 Tu m'appelles gonzesse ? C'est moche. 237 00:21:36,800 --> 00:21:39,679 Allez, arrête. C'est affectueux chez nous. 238 00:21:40,280 --> 00:21:42,033 Gonzesse. Belle gonzesse. 239 00:21:58,160 --> 00:22:00,072 - Donne. - Pour quoi faire ? 240 00:22:00,280 --> 00:22:01,191 Rends-moi ça. 241 00:22:01,400 --> 00:22:03,551 - Allez, arrête. - S'il te plaît. 242 00:22:03,760 --> 00:22:05,240 C'est pas pour toi. 243 00:22:20,200 --> 00:22:24,831 Une journée où toutes les générations pourront profiter ensemble 244 00:22:25,040 --> 00:22:27,271 de cet événement mémorable, 245 00:22:27,720 --> 00:22:28,756 le Pape à Gand. 246 00:22:29,360 --> 00:22:32,671 Une journée qui marquera l'histoire de la ville de Gand. 247 00:22:32,880 --> 00:22:35,520 Combien de personnes sont attendues ? 248 00:22:35,720 --> 00:22:38,030 <i>Il y aura 120 à 150 000 personnes.</i> 249 00:22:38,680 --> 00:22:42,993 <i>Une journée où toutes les générations pourront profiter ensemble</i> 250 00:22:43,200 --> 00:22:44,953 <i>de cet événement mémorable.</i> 251 00:22:45,280 --> 00:22:46,191 Le voilà ! 252 00:22:46,400 --> 00:22:48,631 <i>Le cafetier est ravi de la venue du pape.</i> 253 00:22:48,840 --> 00:22:50,513 Ah, papa ! 254 00:22:50,720 --> 00:22:54,031 <i>... réunira de nombreux pèlerins et on a tout prévu.</i> 255 00:22:54,360 --> 00:22:57,592 <i>C'est un événement exceptionnel, aussi pour Gand,</i> 256 00:22:57,800 --> 00:23:01,874 <i>et on a la chance d'être le seul café dans les environs.</i> 257 00:23:02,080 --> 00:23:07,439 <i>Les pèlerins pourront venir se rafraîchir et aller aux toilettes en cas de besoin.</i> 258 00:23:07,640 --> 00:23:08,835 <i>Tout est possible.</i> 259 00:23:09,040 --> 00:23:10,520 - Au Pape ! - Au Pape. 260 00:23:13,080 --> 00:23:16,073 On fera un plat du jour. Avec une belle marge. 261 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 - Des spaghetti. - Ou un croque-madame. 262 00:23:19,040 --> 00:23:22,590 - Ça coûte rien et ça se vend à bon prix. - Bonne idée. 263 00:23:22,800 --> 00:23:27,238 On peut aussi vendre des cartes postales du Pape ou des Notre Père. 264 00:23:27,440 --> 00:23:29,113 Tu vas ouvrir un marché. 265 00:23:29,440 --> 00:23:30,794 Pourquoi pas ? 266 00:23:31,640 --> 00:23:35,759 Un petit marché, mais oui. Avec des stands dans le jardin. 267 00:23:38,480 --> 00:23:39,914 Encore une bonne idée. 268 00:23:48,280 --> 00:23:50,237 Donc ici, quelques stands. 269 00:23:51,920 --> 00:23:55,630 Un stand où ils pourront manger des gaufres ou des crêpes. 270 00:23:57,240 --> 00:24:00,074 Comment tu vas les attirer dans ton jardin ? 271 00:24:03,360 --> 00:24:06,432 Pour l'aérodrome, ils doivent passer par là. 272 00:24:06,640 --> 00:24:10,316 C'est le chemin officiel. Mais par ici, c'est plus court. 273 00:24:10,520 --> 00:24:15,276 Donc si on installe notre marché ici, sur ce chemin, 274 00:24:15,480 --> 00:24:20,635 toute la foule passera par le marché pour aller jusqu'au Pape. 275 00:24:20,840 --> 00:24:24,038 Et ici, on aura des stands à gauche et à droite. 276 00:24:24,240 --> 00:24:26,516 À gauche et à droite... 277 00:24:34,160 --> 00:24:37,631 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour. 278 00:24:39,120 --> 00:24:41,032 Je t'ai trouvé un bel article. 279 00:24:43,400 --> 00:24:45,869 - C'est quoi ? - Des crayons de couleur. 280 00:24:46,680 --> 00:24:49,878 Il me faut un bon article, papa. Un qui se vend bien. 281 00:24:50,760 --> 00:24:54,959 L'article ne compte pas. C'est la façon dont tu le vends aux gens. 282 00:24:55,160 --> 00:24:57,880 Certains y arrivent, d'autres pas. 283 00:24:59,360 --> 00:25:01,750 Mais toi, tu es une Van Haasdonck. 284 00:25:02,520 --> 00:25:03,590 Tu vas y arriver. 285 00:25:05,000 --> 00:25:09,552 Crayons de couleur magiques. Pour vos enfants, petits-enfants. 286 00:25:09,960 --> 00:25:13,192 - Regardez bien... - Madame, un seul crayon suffit. 287 00:25:13,400 --> 00:25:16,996 - Interchangeable, très facile. - Sauf les suçons. 288 00:25:18,400 --> 00:25:21,916 Pour tous : hommes, femmes, droitiers, gauchers 289 00:25:22,120 --> 00:25:25,830 ou maladroits. Ça marche ici et ça marche chez vous. 290 00:25:29,040 --> 00:25:30,713 Merci à tous d'être venus. 291 00:25:30,960 --> 00:25:32,792 Je vais vous expliquer. 292 00:25:33,000 --> 00:25:36,152 Ici, le chemin officiel vers la messe du Pape, 293 00:25:36,360 --> 00:25:38,750 mais on fera une déviation par le jardin. 294 00:25:38,960 --> 00:25:41,634 Et sur ce chemin, il y aura un marché. 295 00:25:43,800 --> 00:25:46,679 Si on organise bien ça, en un seul jour, 296 00:25:46,880 --> 00:25:51,079 120 000 personnes vont traverser le jardin pour voir le Pape. 297 00:25:51,760 --> 00:25:55,231 Et tous ces gens voudront un souvenir. N'importe quoi. 298 00:25:55,440 --> 00:25:59,229 Une carte postale, une Sainte Vierge, n'importe quoi. 299 00:25:59,440 --> 00:26:03,639 Quelque chose qu'ils chériront toute leur vie. En souvenir. 300 00:26:03,840 --> 00:26:07,754 Qu'ils montreront à leurs petits-enfants et arrière-petits-enfants. 301 00:26:07,960 --> 00:26:12,591 Et ils diront : "Souviens-toi, un jour, le Pape est venu en Belgique 302 00:26:12,800 --> 00:26:17,352 "et j'y étais ! Parce que j'ai acheté un Notre Père. 303 00:26:17,560 --> 00:26:22,191 "Je l'ai acheté là-bas, sur le marché. Et je n'ai pas oublié." 304 00:26:22,400 --> 00:26:25,518 Voilà ce qu'ils diront. Alors, qu'en dites-vous ? 305 00:26:28,120 --> 00:26:31,431 - Ton idée est brillante, mon vieux. - Je participe. 306 00:26:31,800 --> 00:26:33,393 - Moi aussi. - Oui ? 307 00:26:33,600 --> 00:26:36,240 - Moi aussi. - Tout le monde participe ? 308 00:26:37,200 --> 00:26:39,317 - Au Pape ! - Au Pape ! 309 00:26:42,520 --> 00:26:44,034 On va gagner plein d'argent. 310 00:27:11,520 --> 00:27:12,954 Professionnel. 311 00:27:22,000 --> 00:27:24,231 - Au Pape. - Au Pape. 312 00:27:31,480 --> 00:27:32,550 Mince ! 313 00:27:36,920 --> 00:27:37,910 Viens. 314 00:27:54,000 --> 00:27:56,037 - J'aime les dominantes. - Quoi ? 315 00:27:56,480 --> 00:27:59,598 J'aime les femmes dominantes. Vraiment. 316 00:28:04,280 --> 00:28:05,475 Tu veux danser ? 317 00:28:30,840 --> 00:28:31,956 Viens. 318 00:28:43,520 --> 00:28:44,840 Ça en jette, hein ? 319 00:28:51,080 --> 00:28:52,878 Tu veux t'asseoir dedans ? 320 00:29:24,480 --> 00:29:28,190 Ce sont les deux altimètres. Et la boussole. 321 00:29:29,080 --> 00:29:30,355 Le compte-tours. 322 00:29:50,560 --> 00:29:52,279 Tu oserais voler avec moi ? 323 00:29:54,320 --> 00:29:56,357 Ne vole pas avec n'importe qui. 324 00:30:06,280 --> 00:30:07,236 C'est bon. 325 00:30:07,440 --> 00:30:09,318 - On peut commencer ? - Attends. 326 00:30:09,720 --> 00:30:11,598 - OK, Barbara. - C'est bon. 327 00:30:12,560 --> 00:30:14,313 Vous vous levez ? 328 00:30:16,040 --> 00:30:17,759 On reprend depuis le début. 329 00:30:18,240 --> 00:30:19,993 ... 5, 6, 7, 8. 330 00:30:20,200 --> 00:30:23,671 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 331 00:30:25,680 --> 00:30:28,479 OK, encore une fois et je regarde. 332 00:30:28,960 --> 00:30:30,838 5, 6, 7, 8. 333 00:30:31,120 --> 00:30:34,875 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 334 00:30:35,480 --> 00:30:36,391 OK. 335 00:30:37,040 --> 00:30:40,829 Maintenant, l'oiseau. Olivier, tu te mets au milieu ? 336 00:30:41,120 --> 00:30:43,635 - Je me mets comment ? - Comme nous. 337 00:30:44,720 --> 00:30:46,359 D'abord en ligne droite. 338 00:30:47,000 --> 00:30:48,195 C'est parti. 339 00:30:52,200 --> 00:30:53,236 C'est bien. 340 00:30:54,640 --> 00:30:55,152 Oui. 341 00:30:57,200 --> 00:31:00,591 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 342 00:31:02,760 --> 00:31:04,831 - Le rouge est pour qui ? - Barbara. 343 00:31:05,040 --> 00:31:06,156 Pour moi. 344 00:31:06,360 --> 00:31:09,080 - C'est joli, non ? - Super beau. 345 00:31:09,280 --> 00:31:11,556 J'en ai fait un pour le Pape. 346 00:31:12,360 --> 00:31:15,080 - Ou pour moi. - Toi sur des patins ? 347 00:31:15,280 --> 00:31:17,351 - Pourquoi pas ? - Je demande à voir. 348 00:31:17,560 --> 00:31:18,630 Vous ne savez pas. 349 00:31:19,400 --> 00:31:22,950 - Olivier, pourquoi tu ne le fais pas ? - Je tiens le chapeau. 350 00:31:23,160 --> 00:31:26,471 - Faut que ça rapporte. - Il patine aussi bien que toi. 351 00:31:28,080 --> 00:31:31,073 - Maintenant, ce sera en couleur. - Elle est grande. 352 00:31:31,280 --> 00:31:33,317 Quelqu'un prend la boîte ? 353 00:31:36,240 --> 00:31:37,833 C'était la plus grande. 354 00:31:39,560 --> 00:31:41,711 Il y a toutes les chaînes. 355 00:31:42,920 --> 00:31:44,479 L'Eurovision... 356 00:31:54,880 --> 00:31:56,075 Temps de merde. 357 00:32:10,560 --> 00:32:11,789 On peut continuer ? 358 00:32:15,320 --> 00:32:17,516 - Comme ça ? - Oui, c'est bon. 359 00:32:21,200 --> 00:32:23,157 - Sara, tu donnes le signal ? - Oui. 360 00:32:25,880 --> 00:32:27,633 5, 6, 7, 8. 361 00:32:38,320 --> 00:32:39,879 Reculez. 362 00:32:59,240 --> 00:33:00,435 Olivier, viens ! 363 00:34:32,200 --> 00:34:34,715 Tu comprends pas ou tu veux pas comprendre. 364 00:34:34,920 --> 00:34:39,233 Non ! Laisse-les venir avec leurs propres stand et parasol. 365 00:34:39,440 --> 00:34:43,150 - Ça ne nous coûte rien. - C'est pas un marché ordinaire. 366 00:34:43,360 --> 00:34:46,000 - Tu comprends pas ! - Non, je ne comprends pas 367 00:34:46,200 --> 00:34:51,116 que tu dépenses autant pour des stands alors qu'ils en ont tous déjà un, merde ! 368 00:34:51,440 --> 00:34:52,999 Et s'il pleut ? 369 00:34:54,040 --> 00:34:55,838 - On fera quoi ? - Un parapluie. 370 00:34:56,040 --> 00:34:57,554 Et pourquoi, tu crois ? 371 00:34:57,760 --> 00:35:00,116 Il lui facilite pas toujours la vie. 372 00:35:00,320 --> 00:35:02,312 - Vous venez en haut ? - Oui. 373 00:35:04,440 --> 00:35:05,635 Tu viens ? 374 00:35:15,040 --> 00:35:17,635 Tout va bien dans mon monde. 375 00:35:17,840 --> 00:35:20,958 Je mérite la richesse et l'abondance. 376 00:35:21,400 --> 00:35:23,596 Le bonheur vient toujours à moi. 377 00:35:24,720 --> 00:35:26,074 Je commande... 378 00:35:26,440 --> 00:35:29,911 Je commande le bonheur du catalogue comme s'il m'appartenait 379 00:35:30,120 --> 00:35:32,874 et non comme s'il me manquait. 380 00:35:48,680 --> 00:35:50,672 <i>Chers amis de Belgique,</i> 381 00:35:51,920 --> 00:35:54,958 <i>Je serai bientôt parmi vous.</i> 382 00:35:56,640 --> 00:36:00,395 <i>Je sais que vous êtes nombreux à vous impliquer</i> 383 00:36:00,600 --> 00:36:03,798 <i>dans les préparatifs de ma visite.</i> 384 00:36:05,840 --> 00:36:09,834 <i>Je vous en remercie tous chaleureusement.</i> 385 00:36:29,040 --> 00:36:31,794 Amenez aussi les chaises. C'est le dernier. 386 00:36:36,000 --> 00:36:36,990 Georges. 387 00:36:38,440 --> 00:36:40,397 Tu n'en as fait qu'à ta tête ? 388 00:36:42,640 --> 00:36:45,917 Ça en vaudra la peine, Renée. Vraiment. 389 00:36:46,240 --> 00:36:47,435 Tu verras. 390 00:37:15,240 --> 00:37:16,799 Salut Sara. 391 00:37:21,120 --> 00:37:23,077 - Papa. - Salut Sara. 392 00:37:24,040 --> 00:37:25,759 - Alors ? - Super beau. 393 00:37:26,080 --> 00:37:27,958 - Georges. - Salut Kenneth. 394 00:37:28,160 --> 00:37:29,594 Je peux prendre une photo ? 395 00:37:29,960 --> 00:37:31,076 Bien sûr. 396 00:37:31,440 --> 00:37:32,920 - Souriez. - Oui. 397 00:37:33,280 --> 00:37:35,476 - Un peu par là, Sara. - C'est bon ? 398 00:37:35,680 --> 00:37:36,670 Oui. 399 00:37:38,200 --> 00:37:39,919 - C'est dans la boîte. - Merci. 400 00:37:40,120 --> 00:37:42,077 - Ah, Georges. - M. Van den Abeele. 401 00:37:42,280 --> 00:37:44,192 - Je peux vous parler ? - Bien sûr. 402 00:37:44,400 --> 00:37:45,390 Je... 403 00:37:46,920 --> 00:37:52,234 Le comité d'organisation a décidé de vendre à boire et à manger aussi. 404 00:37:52,440 --> 00:37:57,231 Et ils vont installer leur tente sur l'aérodrome même. 405 00:37:58,560 --> 00:38:02,952 J'ai pensé qu'il valait mieux vous en informer. 406 00:38:06,360 --> 00:38:08,716 On attend 120 000 personnes. 407 00:38:09,400 --> 00:38:11,790 Il y a bien de la place pour deux. 408 00:38:12,000 --> 00:38:14,435 - Tant mieux. - Une saine concurrence. 409 00:38:14,640 --> 00:38:16,472 - Je craignais que... - Non. 410 00:38:16,680 --> 00:38:19,752 - Enfin, merci. Au revoir. - M. Van den Abeele. 411 00:38:23,960 --> 00:38:25,189 Viens voir. 412 00:38:28,040 --> 00:38:31,670 Je le dis, tu es un homme qui a de bonnes idées. 413 00:38:31,880 --> 00:38:33,519 - Je trouve aussi. - Merci. 414 00:38:33,720 --> 00:38:35,677 Il en faudrait plus comme toi. 415 00:38:35,880 --> 00:38:41,194 - Les enfants ont ça aussi dans le sang ? - Si on lançait une affaire familiale, 416 00:38:41,400 --> 00:38:44,632 on mettrait la concurrence directement à genoux. 417 00:38:44,840 --> 00:38:47,753 Olivier connaît ma démonstration par c"ur. 418 00:38:47,960 --> 00:38:51,032 Pas vrai que tu connais ma démonstration du tube ? 419 00:38:51,240 --> 00:38:52,674 - Tu la connais ? - Oui. 420 00:38:52,880 --> 00:38:53,916 Fais-la, le tube. 421 00:38:54,120 --> 00:38:56,157 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 422 00:38:56,360 --> 00:38:58,397 - Sur la chaise. - Allez, vas-y ! 423 00:39:02,560 --> 00:39:05,758 Grâce au tube et à sa formule blancheur unique, 424 00:39:05,960 --> 00:39:08,998 vous avez le temps pour les choses importantes. 425 00:39:09,200 --> 00:39:12,477 Et spécialement pour cette occasion historique, 426 00:39:12,680 --> 00:39:15,275 la venue du Pape Jean-Paul II, 427 00:39:15,480 --> 00:39:18,314 mon fournisseur m'autorise une offre spéciale. 428 00:39:18,520 --> 00:39:23,595 Ce petit tube, d'une valeur de 200 francs, vous est offert en cadeau. 429 00:39:23,800 --> 00:39:27,271 Et ce, mesdames et messieurs, au prix exceptionnel 430 00:39:27,680 --> 00:39:29,717 de 300 francs à peine. 431 00:39:36,040 --> 00:39:38,191 Il a ça dans le sang. 432 00:39:38,400 --> 00:39:40,517 Kenneth aussi. Kenneth ! 433 00:40:03,840 --> 00:40:05,911 Magnifique. Oui, très joli. 434 00:40:06,960 --> 00:40:09,520 - Bonne chance. - Salut ! 435 00:40:09,960 --> 00:40:12,953 - Au revoir. - Croyez en vous et tout ira bien. 436 00:40:28,320 --> 00:40:30,710 - C'est quoi ? - Des couques au beurre. 437 00:40:31,240 --> 00:40:33,152 Mais combien de couques ? 438 00:40:33,360 --> 00:40:37,320 Je vais le dire comme ça : vous les mangerez pas toute seule. 439 00:40:52,000 --> 00:40:53,320 - Hé, Ricky. - Une fleur. 440 00:40:53,520 --> 00:40:55,000 Merci. 441 00:40:56,400 --> 00:40:57,834 - Super, hein ? - Allez. 442 00:41:08,640 --> 00:41:09,994 - Oui. - Ah, voilà. 443 00:41:24,200 --> 00:41:26,510 - C'est pas possible. - Non. 444 00:41:26,720 --> 00:41:28,712 - Viens, on la vire. - Oui. 445 00:41:32,160 --> 00:41:33,753 - Contre le mur ? - Oui. 446 00:41:33,960 --> 00:41:36,634 - C'est quoi, ça ? - Je sais pas, c'est là. 447 00:41:41,640 --> 00:41:44,792 - Que croyez-vous faire ? - Y a pas de problème. 448 00:41:45,000 --> 00:41:47,469 C'est ma propriété, les gens peuvent passer. 449 00:41:47,680 --> 00:41:52,880 - Mais les barrières doivent rester. - Les gens doivent accéder au marché. 450 00:41:53,080 --> 00:41:58,553 C'est bien beau, mais ces barrières font partie du parcours de sécurité et... 451 00:41:58,760 --> 00:42:02,595 - T'es fort dans ton uniforme. - Je peux vous mettre une amende. 452 00:42:02,800 --> 00:42:05,520 - Aide-moi à replacer les barrières. - Attendez. 453 00:42:05,720 --> 00:42:08,599 Allez, quoi... Laissez au moins une entrée... 454 00:42:08,800 --> 00:42:10,757 Monsieur, les barrières restent. 455 00:42:10,960 --> 00:42:16,194 Sur ordre des pompiers, du bourgmestre et de la gendarmerie par sécurité. 456 00:42:16,400 --> 00:42:18,392 Je fais ce que je veux chez moi. 457 00:42:18,600 --> 00:42:21,832 - Laissez ces barrières en place. - Du calme. 458 00:42:22,040 --> 00:42:25,112 - Je dois appeler mes collègues ? - Non, non. 459 00:42:25,320 --> 00:42:27,152 Alors laissez ces barrières. 460 00:42:36,160 --> 00:42:37,594 OK, en position ? 461 00:43:02,000 --> 00:43:03,036 Enfermez-nous ! 462 00:43:03,640 --> 00:43:07,190 On veut seulement gagner honnêtement notre vie, bravo ! 463 00:43:07,400 --> 00:43:08,800 Du calme, monsieur. 464 00:43:09,800 --> 00:43:11,951 - Que se passe-t-il ? - Rien, Renée. 465 00:43:12,160 --> 00:43:15,517 - Pourquoi il y a des barrières ? - Je m'en occupe. 466 00:43:17,960 --> 00:43:19,997 Je veux parler à M. Van den Abeele. 467 00:43:20,800 --> 00:43:25,955 Bien sûr, qui d'autre ? Le Pape ? Je vous mets sur liste d'attente. 468 00:43:26,880 --> 00:43:28,553 Je vous somme de rester calmes. 469 00:43:29,560 --> 00:43:33,440 Je tiens mes commerçants, mais si Van den Abeele se pointe pas, 470 00:43:33,640 --> 00:43:36,394 je sais pas combien de temps. À vous de voir. 471 00:43:44,840 --> 00:43:46,069 C'est du sabotage. 472 00:43:46,560 --> 00:43:49,598 Vous connaissiez notre projet depuis le début. 473 00:43:49,800 --> 00:43:53,510 Si ces barrières restent là, je vous traîne devant le juge ! 474 00:43:53,720 --> 00:43:57,999 La police m'a parlé de ces barrières il y a à peine une semaine. 475 00:43:58,200 --> 00:44:03,116 Je m'y suis opposé, j'ai parlé du marché et je pensais les avoir convaincus... 476 00:44:03,320 --> 00:44:06,233 Vous pensiez ? Vous pensiez. Réglez le problème. 477 00:44:08,840 --> 00:44:13,517 Tout ce que j'avais est dans ce marché. J'ai une famille de 5 enfants. 478 00:44:13,760 --> 00:44:17,515 Si ces barrières restent, je perds tout. Ne me faites pas ça. 479 00:44:17,720 --> 00:44:21,680 Je ne peux pas obliger la police. C'est le plan de sécurité. 480 00:44:21,880 --> 00:44:26,397 Le plan de sécurité ? Il s'agit de deux barrières ! 481 00:44:26,600 --> 00:44:28,239 Que peut-il arriver ? 482 00:44:37,560 --> 00:44:42,032 Ces barrières sont là uniquement pour que tout le fric leur revienne. 483 00:44:42,240 --> 00:44:45,278 - Sabotage ! - Fais quelque chose. Arrange ça. 484 00:44:45,480 --> 00:44:49,030 Je vais les traîner en justice. Demain, je prends un avocat. 485 00:44:49,240 --> 00:44:53,154 Maintenant, pas demain. C'est maintenant qu'il faut agir. 486 00:44:55,680 --> 00:44:57,990 - Salopards ! - Voleurs ! 487 00:44:58,200 --> 00:45:00,669 Des salopards, voilà ce que vous êtes ! 488 00:45:37,280 --> 00:45:38,475 Didier ! 489 00:47:26,440 --> 00:47:30,992 Vive le Pape ! Vive le Pape ! Vive le Pape... 490 00:48:02,760 --> 00:48:04,797 <i>Le Pape arrive en hélicoptère</i> 491 00:48:05,000 --> 00:48:08,755 <i>et descend sur un aérodrome rempli de tournesols en papier.</i> 492 00:48:08,960 --> 00:48:13,512 <i>Le point culminant de sa visite au Benelux avec plus de 150 000 spectateurs.</i> 493 00:48:13,720 --> 00:48:18,272 Ma première bière en 8 ans. Ils peuvent tous aller se faire foutre. 494 00:48:18,480 --> 00:48:22,440 Tu sais combien de casquettes et de t-shirts j'ai fait faire ? 495 00:48:22,640 --> 00:48:27,157 Tu sais combien j'ai mis là-dedans ? Je me suis endetté, putain. 496 00:48:27,360 --> 00:48:28,680 Rentre, Sara. 497 00:48:29,160 --> 00:48:30,799 Je te pose une question ! 498 00:48:32,120 --> 00:48:34,351 Kenneth. Viens, on y va. 499 00:49:55,680 --> 00:49:58,639 Il ne pense jamais à maman, ni à nous. 500 00:49:59,400 --> 00:50:01,198 Il s'en fout complètement. 501 00:50:02,800 --> 00:50:04,712 C'est qu'un gros égoïste. 502 00:50:08,640 --> 00:50:11,872 Georges, si pour une fois tu m'avais écoutée. 503 00:50:12,400 --> 00:50:15,916 Comment on va nourrir nos enfants ? Tu peux me le dire ? 504 00:50:16,120 --> 00:50:19,352 - Je ne pouvais pas savoir. - Tu ne sais jamais rien. 505 00:50:19,560 --> 00:50:21,153 C'est jamais de ta faute. 506 00:50:21,360 --> 00:50:24,159 Il a encore fallu que tu prennes des risques. 507 00:50:24,360 --> 00:50:27,797 On avait pas besoin de ce foutu complexe de stands ! 508 00:50:28,760 --> 00:50:30,558 On n'aurait pas tout perdu. 509 00:50:32,040 --> 00:50:34,271 On était si près du but. 510 00:50:35,680 --> 00:50:37,637 Oui, mais pas encore assez. 511 00:50:53,800 --> 00:50:57,396 Tout va bien dans mon monde. Je... 512 00:51:06,160 --> 00:51:08,675 Le bonheur vient toujours à moi. 513 00:51:08,880 --> 00:51:11,031 Je commande le bonheur du ca... 514 00:51:11,240 --> 00:51:14,392 du catalogue comme s'il m'appartenait et pas... 515 00:51:28,360 --> 00:51:31,751 Bonjour, vous êtes intéressés par un adoucisseur d'eau ? 516 00:51:31,960 --> 00:51:33,792 Pour les canalisations. Non ? 517 00:51:35,680 --> 00:51:39,993 Madame, monsieur, je peux vous parler de l'adoucisseur d'eau ? Non ? 518 00:51:46,320 --> 00:51:50,155 On a mis tout ce qu'on avait dans ce marché. Il a vu trop grand. 519 00:51:53,400 --> 00:51:55,995 Pendant ce temps, les dettes s'accumulent. 520 00:51:57,040 --> 00:52:00,317 Parfois je me dis que je ne mérite pas une telle vie. 521 00:52:02,920 --> 00:52:05,560 - Je peux peut-être vous aider. - Comment ? 522 00:52:08,720 --> 00:52:11,440 Organiser quelque chose avec les Travaux Publics. 523 00:52:13,120 --> 00:52:14,554 Ça va s'arranger. 524 00:52:16,280 --> 00:52:18,431 Tu es une femme forte, Renée. 525 00:52:22,880 --> 00:52:24,314 Comment ça s'est passé ? 526 00:52:26,080 --> 00:52:27,958 Sers-moi une petite goutte. 527 00:52:30,480 --> 00:52:31,755 Vous avez bien vendu ? 528 00:52:32,080 --> 00:52:33,196 - Non. - Non ? 529 00:52:37,880 --> 00:52:38,916 Une bière ? 530 00:52:44,200 --> 00:52:45,634 Mets-le sur ma note. 531 00:52:53,280 --> 00:52:54,316 Merci. 532 00:52:56,320 --> 00:52:57,231 Santé. 533 00:52:57,600 --> 00:53:00,672 "Si on additionne tout, on aura autant de millions." 534 00:53:00,880 --> 00:53:02,633 "Renée, on va gagner des millions." 535 00:53:02,840 --> 00:53:05,992 Des millions ? Des melons, oui. 536 00:54:00,800 --> 00:54:02,359 Voilà ce qu'on peut faire. 537 00:54:02,560 --> 00:54:06,349 Un remède pour les pieds avec des herbes médicinales du jardin. 538 00:54:06,840 --> 00:54:10,754 Une composition à base de tilleul, ortie et sel marin. 539 00:54:11,560 --> 00:54:13,995 On a assez de tilleuls pour le faire. 540 00:54:14,360 --> 00:54:16,556 Ça ne coûte rien, on le vend au marché. 541 00:54:23,280 --> 00:54:24,839 T'as une meilleure idée ? 542 00:54:39,560 --> 00:54:40,789 Ça sert à quoi ? 543 00:54:43,840 --> 00:54:49,757 Ça soulagerait les pieds douloureux. Enfin, d'après le bouquin de ta mère. 544 00:54:56,320 --> 00:54:57,390 Tu veux m'aider ? 545 00:55:00,160 --> 00:55:04,313 Tu mets le tilleul là-dedans et tu haches les feuilles. 546 00:55:06,840 --> 00:55:08,911 Maman veut vendre ça sur le marché. 547 00:55:11,920 --> 00:55:13,912 Un bon vendeur peut tout vendre. 548 00:55:18,480 --> 00:55:19,675 Un nom. 549 00:55:20,800 --> 00:55:23,395 Si on trouve un bon nom, ça devrait marcher. 550 00:55:34,520 --> 00:55:36,671 - Un nouveau produit ? - Oui. 551 00:55:36,920 --> 00:55:40,550 - On l'a fait avec les plantes du jardin. - Cool. 552 00:55:42,240 --> 00:55:44,232 - À plus tard. - Oui. 553 00:55:45,040 --> 00:55:49,956 Si vous avez les pieds douloureux, des callosités, des plaies, des crevasses, 554 00:55:50,160 --> 00:55:54,074 des cors ou les pieds qui transpirent, j'ai la solution. 555 00:55:54,280 --> 00:55:59,594 Le Sel Marathon, un remède miracle composé de 98 herbes naturelles, 556 00:55:59,800 --> 00:56:02,759 sans produits chimiques, un cadeau du ciel. 557 00:56:03,160 --> 00:56:06,836 Utilisez le Sel Marathon 2 à 3 fois par semaine 558 00:56:07,160 --> 00:56:09,516 dans un bain de pieds tiède 559 00:56:09,720 --> 00:56:15,557 pour défaire facilement les callosités et faire disparaître les cors aux pieds. 560 00:56:15,840 --> 00:56:19,800 Et ça détend aussi. N'est-ce pas, monsieur ? C'est agréable. 561 00:56:20,000 --> 00:56:22,993 Ceux qui voudraient un pot de Sel Marathon, 562 00:56:23,200 --> 00:56:26,796 le remède naturel aux 98 plantes médicinales... 563 00:56:28,280 --> 00:56:31,717 - C'est véridique, tu sais. - C'est ça, je te crois. 564 00:56:31,920 --> 00:56:33,400 Bonjour tout le monde. 565 00:56:34,520 --> 00:56:36,512 T'es venu en famille. 566 00:56:36,720 --> 00:56:38,120 - Enchantée. - Enchantée. 567 00:56:39,120 --> 00:56:41,476 - Enchanté. - Salut Frank, ça va ? 568 00:56:42,400 --> 00:56:45,598 - Bonjour Hilde. - Voici Nicky et Emily. 569 00:56:45,800 --> 00:56:48,315 Barbara, sers une tournée de ma part. 570 00:56:59,320 --> 00:57:03,075 - Tu voulais quoi ? - 2 bières et 2 limonades, s'il te plaît. 571 00:57:10,720 --> 00:57:12,552 - Salut. - Salut. 572 00:57:14,520 --> 00:57:18,833 - Demande si on a bien vendu. - Le Sel Marathon s'est-il bien vendu ? 573 00:57:24,480 --> 00:57:25,914 C'est très bien, ça. 574 00:57:37,680 --> 00:57:39,558 Rob et moi, on a une idée. 575 00:57:40,440 --> 00:57:42,557 Une soirée Flanders Expo. 576 00:57:42,760 --> 00:57:46,993 Un barbecue pour tous les ouvriers du chantier Flanders Expo. 577 00:57:50,280 --> 00:57:51,236 Pourquoi ? 578 00:57:52,600 --> 00:57:54,273 Ça peut rapporter gros. 579 00:57:57,400 --> 00:57:59,198 T'as vu comment il te regarde ? 580 00:58:00,400 --> 00:58:03,438 - Qui ? - Qui ? Rob. 581 00:58:05,320 --> 00:58:10,156 J'ai encore demandé un report du loyer. Ça fait trois mois que ça dure. 582 00:58:10,680 --> 00:58:12,558 On a besoin de cet argent. 583 00:58:13,960 --> 00:58:17,749 Sentez cette odeur fraîche et agréable pour vos pieds. 584 00:58:18,000 --> 00:58:22,711 Pour ceux d'entre vous qui voudraient rentrer avec un pot de Sel Marathon, 585 00:58:22,920 --> 00:58:28,518 le remède naturel à base de 98 plantes, je fais un prix exceptionnel, attention, 586 00:58:28,960 --> 00:58:30,997 de 400 francs. Qui est tenté ? 587 00:58:31,200 --> 00:58:33,874 Madame, n'achetez pas ça. Gardez vos sous. 588 00:58:34,320 --> 00:58:37,233 On le connaît. Ce sont les plantes de son jardin. 589 00:58:37,440 --> 00:58:39,432 - S'il te plaît. - C'est un escroc. 590 00:58:39,640 --> 00:58:43,714 - Pas vrai ? Ta fille l'a dit à mon fils. - Ça suffit ! 591 00:58:44,040 --> 00:58:47,078 Ne l'écoutez pas, c'est de la phytothérapie... 592 00:58:47,280 --> 00:58:48,919 Phytothérapie, mon cul ! 593 00:58:49,920 --> 00:58:51,559 C'est vrai quoi. 594 00:58:53,920 --> 00:58:55,400 Nom de dieu, Sara. 595 00:59:16,960 --> 00:59:18,110 Ça a été ? 596 00:59:20,680 --> 00:59:24,230 - Il y a un problème ? - Ce sont les vendeurs du marché. 597 00:59:24,440 --> 00:59:27,319 Ils ont cassé notre produit devant les clients. 598 00:59:27,520 --> 00:59:30,752 Ce serait une arnaque avec les plantes du jardin. 599 00:59:30,960 --> 00:59:31,916 Mais... 600 00:59:33,400 --> 00:59:36,074 - Comment ils ont su ? - Ils disent ça comme ça. 601 00:59:37,560 --> 00:59:40,519 Mais c'est pas une arnaque, ça marche vraiment. 602 00:59:49,240 --> 00:59:51,152 - Bonjour. - Bonjour. 603 01:00:02,280 --> 01:00:07,196 Prenez tous votre cahier à la page 3. On fait de la géométrie aujourd'hui. 604 01:00:16,960 --> 01:00:19,634 Échevin Decaluwé, soyez le bienvenu. 605 01:00:19,840 --> 01:00:23,516 - Enchanté, madame. Rob. - Inge. C'est mon épouse. 606 01:00:24,560 --> 01:00:28,952 - Rob, tu as amené du beau monde. - L'Échevin Decaluwé. Georges. 607 01:00:29,160 --> 01:00:31,880 - On a déjà été présentés. - M. l'Échevin. 608 01:00:32,080 --> 01:00:34,197 - Inge. - Madame l'Échevin. 609 01:00:35,280 --> 01:00:38,557 Magnifique initiative, ce barbecue Flanders Expo. 610 01:00:38,760 --> 01:00:40,592 Merci bien. Merci. 611 01:00:40,800 --> 01:00:44,157 Attention, on va vous soigner aux petits oignons. 612 01:00:44,360 --> 01:00:47,671 Toute la soirée, comptez dessus. Et madame aussi. 613 01:00:47,880 --> 01:00:49,394 - Santé. - Santé. 614 01:00:50,160 --> 01:00:52,277 - Il y a du monde. - Oui, beaucoup. 615 01:00:52,480 --> 01:00:55,359 Moins papa en fait, mieux ça marche. 616 01:00:55,560 --> 01:00:59,952 C'est reparti. Monsieur joue encore les grands organisateurs. 617 01:01:00,160 --> 01:01:02,516 Papa ne fait rien de mal, quand même ? 618 01:01:02,720 --> 01:01:04,871 Tu peux pas comprendre, Sara. 619 01:01:05,560 --> 01:01:06,516 Ça viendra. 620 01:01:12,160 --> 01:01:13,913 Le vin vous plaît ? 621 01:01:14,120 --> 01:01:15,713 Virginie ! Viens un peu. 622 01:01:16,480 --> 01:01:18,233 - S'il vous plaît. - Merci. 623 01:01:30,840 --> 01:01:32,991 Pour vous aussi ? Saignant ? 624 01:01:33,200 --> 01:01:35,874 Du poulet ou une saucisse avec ça ? 625 01:01:36,080 --> 01:01:38,311 Saignant et à point. 626 01:01:39,720 --> 01:01:41,234 Attention, les gars. 627 01:01:41,520 --> 01:01:45,958 Donne-moi les meilleurs steaks. Ils sont prêts, les filets purs ? 628 01:01:50,560 --> 01:01:52,153 Comme promis. 629 01:01:52,920 --> 01:01:56,516 Les meilleurs morceaux pour vous, les filets purs. 630 01:02:15,680 --> 01:02:18,320 Tu sais avec qui j'ai discuté, ce soir ? 631 01:02:19,280 --> 01:02:20,714 L'échevin. 632 01:02:21,920 --> 01:02:23,798 L'échevin Decaluwé. 633 01:02:25,320 --> 01:02:30,349 J'ai peut-être un arrangement avec lui. Mais ça doit encore rester secret. 634 01:02:35,480 --> 01:02:37,312 Tu veux savoir ce que c'est ? 635 01:02:44,360 --> 01:02:46,795 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 636 01:02:50,680 --> 01:02:53,479 Merci, Renée. C'était une super soirée. 637 01:02:54,640 --> 01:02:56,154 Toi aussi, merci. 638 01:02:58,160 --> 01:02:59,958 - Tu t'es bien amusé. - Oui. 639 01:03:00,160 --> 01:03:01,435 - Je l'ai vu. - Oui ? 640 01:03:03,200 --> 01:03:04,873 - Ah, tu l'as vu. - Oui. 641 01:03:26,640 --> 01:03:28,154 Viens avec moi, Renée. 642 01:03:30,320 --> 01:03:33,472 Je ne supporte pas de te voir si malheureuse. 643 01:03:35,400 --> 01:03:38,677 Tu l'as dit toi-même que tu ne méritais pas cette vie. 644 01:03:38,880 --> 01:03:41,793 Et tu as raison. Tu mérites beaucoup mieux. 645 01:03:42,720 --> 01:03:43,836 Viens chez moi. 646 01:03:45,360 --> 01:03:46,999 Je vais m'occuper de toi. 647 01:04:14,600 --> 01:04:15,511 Je... 648 01:04:16,240 --> 01:04:18,118 - Je vais y aller. - Oui. 649 01:04:51,160 --> 01:04:52,435 Bonsoir. 650 01:04:54,400 --> 01:04:55,800 Bon anniversaire ! 651 01:04:59,640 --> 01:05:01,199 Le café est fermé. 652 01:05:01,560 --> 01:05:05,236 Pas de problème, je l'ai invité. Va t'asseoir, Kamiel. 653 01:05:05,640 --> 01:05:07,950 - Tu l'as invité ? - Il était seul et... 654 01:05:08,160 --> 01:05:11,710 - Assieds-toi, on va manger. - J'ai faim. 655 01:05:13,040 --> 01:05:14,599 Carbonnades et croquettes. 656 01:05:21,200 --> 01:05:22,350 S'il te plaît. 657 01:05:23,520 --> 01:05:24,874 Des carbonnades. 658 01:05:28,680 --> 01:05:31,115 - Bon appétit. - Bon appétit. 659 01:05:36,480 --> 01:05:38,756 - C'est vraiment délicieux. - Bien. 660 01:05:51,320 --> 01:05:52,800 Ça va pas, Kamiel ? 661 01:05:59,000 --> 01:06:01,560 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis saoul. 662 01:06:02,520 --> 01:06:03,795 Ça va aller ? 663 01:06:04,880 --> 01:06:07,714 - Non. - Tu ne rentrerais pas chez toi ? 664 01:06:09,600 --> 01:06:10,511 Peut-être. 665 01:06:15,960 --> 01:06:21,035 - Allez papa ! - Prends un seau et fais quelque chose ! 666 01:06:24,760 --> 01:06:26,592 Georges, je n'en peux plus. 667 01:06:31,280 --> 01:06:33,317 Je voulais seulement l'aider. 668 01:06:34,040 --> 01:06:38,239 On n'a même pas de quoi payer le loyer 669 01:06:38,440 --> 01:06:43,117 et toi, tu invites Kamiel pour mon anniversaire ? 670 01:06:43,320 --> 01:06:44,436 L'argent ! 671 01:06:44,640 --> 01:06:46,791 Tu n'as que ce mot à la bouche ! 672 01:06:47,000 --> 01:06:50,630 Il ne s'agit pas d'argent mais d'habiller les enfants, 673 01:06:50,840 --> 01:06:53,674 - de les nourrir, de... - Tu ne comprends pas ! 674 01:06:55,320 --> 01:06:56,834 Tu ne comprends pas ! 675 01:06:59,280 --> 01:07:01,511 - Chouette anniversaire, hein ? - Oui. 676 01:07:02,720 --> 01:07:03,949 Chouette. 677 01:07:07,120 --> 01:07:10,431 Certains sont prêts à me respecter et s'occuper de moi. 678 01:07:10,640 --> 01:07:13,235 Ah oui ? Qui ça pourrait être ? Rob sans doute. 679 01:07:13,440 --> 01:07:14,760 En effet, Rob ! 680 01:07:21,040 --> 01:07:24,397 - C'était trop barbant. - Quel cours ennuyeux. 681 01:07:27,480 --> 01:07:28,880 - Au revoir. - Salut. 682 01:07:31,360 --> 01:07:32,476 Sara ? 683 01:08:00,960 --> 01:08:02,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 684 01:08:02,720 --> 01:08:03,631 Rien. 685 01:08:06,920 --> 01:08:10,277 - Tu veux aller peindre ? - Je veux rentrer à la maison. 686 01:08:31,280 --> 01:08:33,317 - Bonjour Georges. - Rob. 687 01:08:34,560 --> 01:08:36,199 Une bière, s'il te plaît. 688 01:08:41,160 --> 01:08:42,389 Renée n'est pas là ? 689 01:08:43,480 --> 01:08:44,436 Non. 690 01:08:46,200 --> 01:08:47,475 Elle fait des courses. 691 01:09:04,360 --> 01:09:06,477 - S'il te plaît. - Merci. 692 01:09:17,280 --> 01:09:19,431 On doit avoir une discussion. 693 01:09:22,040 --> 01:09:23,997 Tu lui veux quoi, à ma femme ? 694 01:09:25,680 --> 01:09:26,955 Elle t'intéresse ? 695 01:09:28,000 --> 01:09:29,593 Renée mérite mieux. 696 01:09:34,240 --> 01:09:35,151 Et les enfants ? 697 01:09:36,720 --> 01:09:38,439 Tu les veux aussi ? 698 01:09:38,640 --> 01:09:39,915 Il y en a cinq, hein. 699 01:09:40,840 --> 01:09:42,240 Il s'agit de Renée, non ? 700 01:09:42,880 --> 01:09:44,872 Les enfants, je peux les garder ? 701 01:09:46,920 --> 01:09:49,276 Les enfants, je peux les garder ? 702 01:09:51,120 --> 01:09:52,236 Écoute. 703 01:09:53,640 --> 01:09:55,233 C'est très simple. 704 01:09:55,960 --> 01:09:58,191 Je sais que l'argent ne te manque pas, 705 01:09:58,400 --> 01:10:02,679 mais moi, j'ai un demi-million de dettes. Voici ma proposition : 706 01:10:02,880 --> 01:10:04,951 si tu paies mes dettes, 707 01:10:05,720 --> 01:10:07,951 tu peux l'avoir. Renée. 708 01:10:08,760 --> 01:10:10,513 500 000 francs, elle est à toi. 709 01:10:11,160 --> 01:10:13,550 À prendre rapidement ou à laisser. 710 01:10:18,120 --> 01:10:19,713 T'en dis quoi, Rob ? 711 01:10:45,760 --> 01:10:48,673 Non, ne fais pas ça. Je suis désolé. 712 01:10:52,360 --> 01:10:54,352 J'aurais jamais cru ça de toi. 713 01:10:56,760 --> 01:10:57,830 - Reste. - Non. 714 01:10:58,040 --> 01:10:59,394 Retourne te coucher. 715 01:10:59,600 --> 01:11:01,796 - Renée, t'en va pas ! - Pourquoi ? 716 01:11:02,000 --> 01:11:05,277 - Tu vas rater ton affaire ? - C'était pas mon intention ! 717 01:11:05,480 --> 01:11:06,834 C'était du bluff ! 718 01:11:07,200 --> 01:11:11,638 - Pour l'effrayer. Je veux pas te perdre. - Il fallait y penser avant. 719 01:11:12,200 --> 01:11:14,351 - Allez, Renée... - Non ! 720 01:11:14,560 --> 01:11:16,711 Il a voulu la vendre à Rob. 721 01:12:04,880 --> 01:12:06,519 Renée ? 722 01:14:05,640 --> 01:14:06,710 Bonjour. 723 01:14:33,160 --> 01:14:34,594 On s'amuse bien ici ? 724 01:14:36,520 --> 01:14:38,034 Ça dure depuis quand ? 725 01:14:38,600 --> 01:14:41,115 T'es marié et tu te frottes à ma fille ? 726 01:14:41,320 --> 01:14:44,040 - Désolé... - C'est tout ce que t'as à dire ? 727 01:14:45,160 --> 01:14:49,712 Comment tu peux faire ça, Frank ? Tu as aussi une fille, nom de dieu ! 728 01:14:54,480 --> 01:14:57,040 - T'as intérêt à m'expliquer ! - T'expliquer ? 729 01:14:57,240 --> 01:14:59,800 - À toi ? - Oui, à moi. Qui d'autre ? 730 01:15:00,000 --> 01:15:04,119 Tu sais quoi de l'amour ? T'es même pas foutu de garder ta femme. 731 01:15:04,320 --> 01:15:06,198 - Barbara. - Aucune des deux. 732 01:15:18,880 --> 01:15:21,873 On doit penser où faire dormir les enfants. 733 01:15:22,080 --> 01:15:24,470 - Ah oui. - J'ai pensé 734 01:15:24,680 --> 01:15:29,197 que je pourrais vider le bureau à l'étage et tout déménager ici. 735 01:15:30,720 --> 01:15:32,837 Ça fera une chambre de plus. 736 01:16:04,880 --> 01:16:05,791 Maman ! 737 01:16:24,160 --> 01:16:25,230 - Je... - Tais-toi. 738 01:16:28,560 --> 01:16:29,994 Il faut fermer le café. 739 01:16:31,680 --> 01:16:32,909 C'est pas rentable. 740 01:16:34,480 --> 01:16:37,234 Et j'ai plus envie de jouer les serveuses. 741 01:16:38,640 --> 01:16:42,714 Et tu cherches un autre travail. Ces adoucisseurs ne valent rien. 742 01:16:42,960 --> 01:16:46,112 On doit tout faire pour arriver à payer le loyer. 743 01:16:47,760 --> 01:16:50,480 Je ne veux pas être à la rue avec 5 enfants. 744 01:16:51,880 --> 01:16:52,836 OK. 745 01:17:14,000 --> 01:17:16,037 - Madame ? - Non merci. 746 01:17:50,840 --> 01:17:53,958 Bonjour, Georges Van Haasdonck, Café Derby. 747 01:17:54,160 --> 01:17:58,234 J'aimerais obtenir un rendez-vous avec l'Échevin Decaluwé. 748 01:18:16,240 --> 01:18:20,359 M. Van Haasdonck ? L'échevin va vous recevoir. Suivez-moi. 749 01:18:24,480 --> 01:18:27,791 - Au revoir Sara, on y va. - Au revoir, amusez-vous bien. 750 01:18:28,000 --> 01:18:30,435 Merci. Tu vas faire un bisou à papa ? 751 01:18:33,240 --> 01:18:35,232 Allez, Sara. Il est déjà dehors. 752 01:21:18,320 --> 01:21:19,549 C'était comment ? 753 01:21:31,080 --> 01:21:33,675 Papa est tombé très malade cette nuit. 754 01:21:37,160 --> 01:21:40,198 Tu te lèves ? Tout le monde est dans la cuisine. 755 01:21:44,320 --> 01:21:47,836 - Il a quoi, papa ? - Papa est mort cette nuit, ma chérie. 756 01:22:02,520 --> 01:22:03,556 Tu viens ? 757 01:22:41,760 --> 01:22:44,195 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 758 01:22:44,920 --> 01:22:49,199 On était à cette fête, mais papa n'était pas dans son élément. 759 01:22:49,600 --> 01:22:52,115 D'habitude, il parle tellement. 760 01:22:52,320 --> 01:22:53,834 Il a voulu rentrer. 761 01:22:55,760 --> 01:22:57,717 On a dû s'arrêter en chemin. 762 01:22:58,840 --> 01:23:04,313 Il avait du mal à respirer, ça empirait, alors j'ai proposé d'aller à l'hôpital. 763 01:23:05,480 --> 01:23:09,520 Mais il y avait eu un accident, et il y avait une déviation. 764 01:23:10,720 --> 01:23:13,440 Puis papa m'a dit : "Rentrons à la maison." 765 01:23:14,640 --> 01:23:17,030 C'est la dernière chose qu'il a dite. 766 01:23:40,440 --> 01:23:42,511 - Mes condoléances. - Merci. 767 01:25:25,520 --> 01:25:29,958 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, amen. 768 01:25:31,440 --> 01:25:36,560 Donnons à présent la parole à la fille cadette de Georges, 769 01:25:37,000 --> 01:25:43,031 qui a écrit une lettre à son papa chéri spécialement pour cette occasion. 770 01:25:43,640 --> 01:25:47,270 Sara, nous sommes prêts à vous écouter. 771 01:25:48,200 --> 01:25:49,839 Sara, c'est à toi. 772 01:25:52,640 --> 01:25:53,960 Ça va, Sara ? 773 01:25:59,640 --> 01:26:02,678 Nous allons renoncer à ce passage. 774 01:26:21,760 --> 01:26:23,194 Va-t'en, Olivier. 775 01:27:20,920 --> 01:27:26,632 Chers maman, mes frères et s"urs et collègues du marché. 776 01:27:29,080 --> 01:27:32,710 Voici certaines choses que j'ai apprises de mon papa. 777 01:27:34,000 --> 01:27:38,597 Les gens avec des chaussures soignées sont de bons clients. 778 01:27:39,360 --> 01:27:43,912 Que même les jours ordinaires, le ciel peut être très spécial. 779 01:27:45,080 --> 01:27:49,518 Qu'il faut toujours essayer. Parce qu'essayer, c'est courageux. 780 01:27:51,120 --> 01:27:53,589 Que je ne veux pas d'un autre papa. 781 01:27:55,960 --> 01:27:58,680 Et qu'il est trop tard pour dire pardon. 782 01:28:00,040 --> 01:28:03,556 Et que j'avais oublié à quel point j'aime mon papa. 783 01:28:08,280 --> 01:28:13,036 Que j'aurais voulu lui faire un bisou et lui souhaiter bon voyage. 784 01:29:07,440 --> 01:29:08,510 Ça va ? 785 01:29:13,520 --> 01:29:16,274 Allez. À plus tard. 786 01:29:24,440 --> 01:29:25,590 Virginie ? 787 01:29:57,960 --> 01:30:03,115 "Cher M. Van Haasdonck, je confirme par la présente, comme déjà discuté, 788 01:30:03,640 --> 01:30:07,031 "que la commune renonce au loyer du bien 'Derby'. 789 01:30:07,240 --> 01:30:10,438 "Ce bien est mis à disposition du susmentionné. 790 01:30:10,640 --> 01:30:13,200 "Le loyer est révoqué à dater de ce jour. 791 01:30:13,400 --> 01:30:16,791 - "Bien à vous, Échevin Decaluwé." - Laisse-moi voir. 792 01:30:18,040 --> 01:30:21,590 - C'est une bonne nouvelle, non ? - Je crois, oui. 793 01:30:23,040 --> 01:30:25,191 Le comptoir dehors aussi. 794 01:30:26,000 --> 01:30:27,639 - Ça va ? - Oui... 795 01:30:32,800 --> 01:30:35,520 - Attention. - Le lâchez pas sur mes orteils. 796 01:30:37,040 --> 01:30:39,032 - Vous venez nous aider ? - Oui. 797 01:30:39,240 --> 01:30:39,673 Venez. 798 01:30:47,160 --> 01:30:48,310 C'est quoi ? 799 01:31:11,040 --> 01:31:12,440 Je ne savais pas. 800 01:31:33,360 --> 01:31:34,555 Je veux aussi. 801 01:31:35,200 --> 01:31:36,316 Oui, vas-y. 802 01:31:38,960 --> 01:31:40,030 Fonce. 803 01:32:40,760 --> 01:32:43,195 <i>À mon père.</i>
© 2017 dw817 |
Stats
246 Views
2 Reviews Added on July 25, 2017 Last Updated on July 25, 2017 Author
|