test embed

test embed

A Story by dw817

1
00:00:31,731 --> 00:00:33,562
Whoa, lordy!

2
00:00:33,633 --> 00:00:35,396
Wooo, wow!

3
00:00:35,468 --> 00:00:38,369
Lemme outa here! Oh feet, do yo' stuff.

4
00:00:38,538 --> 00:00:41,837
Wu-huh! Wu-huh! Woooow!

5
00:01:03,630 --> 00:01:06,622
<i>Going down down down</i>
<i>How far can you go?

6
00:01:06,699 --> 00:01:09,725
<i>You might fall into the Forbidden Zone

7
00:01:13,106 --> 00:01:15,904
<i>Going round round round</i>
<i>Driving me insane

8
00:01:15,975 --> 00:01:19,001
<i>Everything looks different</i>
<i>but nothing has changed

9
00:01:50,176 --> 00:01:53,703
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>Things get rough

10
00:01:55,882 --> 00:01:59,909
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>can be tough

11
00:02:01,754 --> 00:02:04,780
<i>It's so hard when you're on your own

12
00:02:05,692 --> 00:02:08,320
<i>When you're on your own

13
00:02:13,099 --> 00:02:15,829
<i>Going down down down</i>
<i>How far can you go?

14
00:02:15,902 --> 00:02:18,871
<i>You might fall into the Forbidden Zone

15
00:02:22,008 --> 00:02:24,943
<i>Going down down down</i>
<i>Cross the border line

16
00:02:25,011 --> 00:02:28,037
<i>The guards look scary</i>
<i>But the girls are pretty fine

17
00:02:33,887 --> 00:02:37,823
<i>Okay! I'm a-going down, I'm a-going down,</i>
<i>I'm a-going down

18
00:02:37,891 --> 00:02:39,222
<i>I know

19
00:02:40,226 --> 00:02:44,356
<i>Turnin' me around, turnin' me around,</i>
<i>turnin' me around,

20
00:02:44,430 --> 00:02:45,658
<i>I know

21
00:03:06,119 --> 00:03:09,282
Thank you very much
for that delicious breakfast.

22
00:03:09,556 --> 00:03:12,047
It was absolument superbe!

23
00:03:15,895 --> 00:03:18,227
I'd like to chat with you longer...

24
00:03:18,298 --> 00:03:23,167
however, I regret that
Flash and I have to hurry along to school.

25
00:03:24,270 --> 00:03:28,172
As I am a new student,
I don't want to make a bad impression.

26
00:03:28,942 --> 00:03:33,606
Yeah. The principal, Mr. Yodlebein,
sent out bulletins to all the classrooms...

27
00:03:33,680 --> 00:03:37,946
and he said that if anybody's gonna be late,
they're gonna be punished.

28
00:03:38,017 --> 00:03:40,884
Oh, children, don't be late for school.

29
00:03:41,254 --> 00:03:45,213
And, Flash, be sure you tie
your grandfather up...

30
00:03:45,291 --> 00:03:47,521
and check the knots real good.

31
00:03:47,727 --> 00:03:50,924
While he was sniffing around
for food yesterday...

32
00:03:51,164 --> 00:03:54,065
he nearly wandered into the Forbidden Zone.

33
00:03:55,435 --> 00:03:58,962
The Forbidden Zone?
Qu'est-ce que c'est que ça, alors?

34
00:03:59,239 --> 00:04:02,504
What are you ever talking about?

35
00:04:03,209 --> 00:04:06,940
Squeezit Henderson's got a brother
that dresses like a broad.

36
00:04:07,013 --> 00:04:09,072
And he took us down into the basement...

37
00:04:09,148 --> 00:04:12,675
and showed us those funny games,
you know, like the adults play...

38
00:04:12,752 --> 00:04:15,949
and he went through a door,
and he never came out.

39
00:04:17,090 --> 00:04:19,786
A door leading to the Sixth Dimension?

40
00:04:20,326 --> 00:04:23,420
How strange, yet intriguing.

41
00:04:23,630 --> 00:04:26,929
Just imagine the adventurous world
beyond that door.

42
00:04:27,267 --> 00:04:29,132
You don't ever...

43
00:04:29,202 --> 00:04:31,636
You don't ever,
you don't ever....

44
00:04:42,015 --> 00:04:44,609
<i>Behind them doors</i>
<i>You don't go through

45
00:04:44,851 --> 00:04:47,149
<i>That is one thing</i>
<i>You do not do

46
00:04:47,854 --> 00:04:50,186
<i>Sin and evil</i>
<i>That's what you'll find

47
00:04:50,256 --> 00:04:53,555
<i>You'll meet two baldheaded devils</i>
<i>there with wild sex on their minds

48
00:04:53,626 --> 00:04:56,686
<i>The King and Queen</i>
<i>of that terrible underworld

49
00:04:56,763 --> 00:04:59,630
<i>They capture and torment</i>
<i>all the little sweet young girls

50
00:04:59,699 --> 00:05:03,328
<i>You can't be serious, Pa,</i>
<i>It sounds like heaven! Ha! Ha! Ha!

51
00:05:03,403 --> 00:05:06,566
<i>I think I'll move there,</i>
<i>you stupid, silly father

52
00:05:26,259 --> 00:05:28,124
<i>Stay away from that door,</i>
<i>my little daughter

53
00:05:28,194 --> 00:05:30,094
<i>You'll miss yer daddy</i>
<i>You'll miss yer mama

54
00:05:30,163 --> 00:05:32,131
<i>One of these days</i>
<i>You'll be sad and lonely

55
00:05:32,198 --> 00:05:35,895
<i>Some of these days, Laday la hey</i>
<i>You're gonna be so lonely

56
00:05:35,968 --> 00:05:38,869
<i>Some of these days</i>
<i>You're gonna want me only

57
00:05:39,138 --> 00:05:42,630
<i>You'll miss my lovin', miss my kissin'</i>
<i>You're gonna miss your little daddy

58
00:05:42,709 --> 00:05:46,668
<i>When you goes away</i>
<i>You'll be so lonely

59
00:05:46,746 --> 00:05:50,648
<i>For me only, you know, baby</i>
<i>Why I went away

60
00:05:50,717 --> 00:05:52,878
<i>Oh, when I'm leavin'</i>
<i>You don't know

61
00:05:52,952 --> 00:05:56,149
<i>About how your heart be grievin'</i>
<i>You'll miss your little daddy, mama

62
00:05:56,222 --> 00:05:57,883
<i>Some of these days

63
00:07:28,281 --> 00:07:30,408
Holy cow. It's ten to 9:00.

64
00:07:30,917 --> 00:07:33,715
Come on, Gramps, we gotta tie you up now.

65
00:07:34,153 --> 00:07:36,644
FRENCHY: Oh, la, la, we'll be late for school.

66
00:07:42,361 --> 00:07:47,355
<i>Beautiful dreamer

67
00:07:48,201 --> 00:07:52,604
<i>Come unto me

68
00:08:07,954 --> 00:08:09,478
Ewww! Squeezit Henderson.

69
00:08:09,555 --> 00:08:12,353
Will you get a load of that jerk, will you?

70
00:08:12,425 --> 00:08:14,791
Ewww!

71
00:08:18,731 --> 00:08:22,394
Hey, Frenchy, you got a Kleenex?
I got something stuck in my throat.

72
00:08:22,468 --> 00:08:23,799
No, sorry.

73
00:08:29,675 --> 00:08:32,872
SQUEEZIT: Hi, Flash. Hi, Frenchy.
FLASH: How you doing, man?

74
00:08:33,613 --> 00:08:37,344
Flash told me that you have a twin brother
that disappeared behind the door...

75
00:08:37,416 --> 00:08:38,644
in our basement.

76
00:08:38,718 --> 00:08:40,879
It's not my brother, it's my sister.

77
00:08:40,953 --> 00:08:44,116
FLASH: It's your brother, he only acts
like a broad. He's a f****t.

78
00:08:44,190 --> 00:08:45,521
You're the f****t.

79
00:08:45,591 --> 00:08:48,890
Do you think
you'll ever see your sister again?

80
00:08:49,795 --> 00:08:53,196
You know, I think I've accomplished
astral projection with my sister.

81
00:08:53,299 --> 00:08:54,857
FLASH: Ah, banana oil.

82
00:08:54,934 --> 00:08:57,994
Formidable, alors! How fascinating.

83
00:08:58,070 --> 00:09:00,971
You'll have to tell me everything about it.

84
00:09:01,240 --> 00:09:04,505
Well, last night,
my mother was punishing me again...

85
00:09:04,577 --> 00:09:07,705
and I begged her to stop hurting me,
but she wouldn't.

86
00:09:07,780 --> 00:09:11,773
And finally the pain got so intense
and unbearable that I felt like I was dying...

87
00:09:11,851 --> 00:09:15,309
and leaving my body,
and then I had this vision of my sister...

88
00:09:15,388 --> 00:09:20,348
that was so real, I could see her as clearly
as I'm looking at both of you right now.

89
00:10:21,954 --> 00:10:25,856
<i>I kept rubbin',</i>
<i>rubbin' on the darned old thing

90
00:10:27,693 --> 00:10:29,923
Ow! Ow! Ow!

91
00:10:34,533 --> 00:10:36,865
FAUSTO: Don't push your luck, Henderson.

92
00:10:38,571 --> 00:10:39,833
Chérie.

93
00:10:41,874 --> 00:10:46,311
Fausto, 1,000 years...

94
00:10:46,946 --> 00:10:50,279
and for some reason,
I just can't get enough of you.

95
00:11:05,631 --> 00:11:08,691
Everything got black. I must've fainted.

96
00:11:10,403 --> 00:11:11,802
How amazing.

97
00:11:12,638 --> 00:11:15,471
FRENCHY: And she disappeared
in our own basement.

98
00:11:15,541 --> 00:11:17,008
In your own basement.

99
00:11:17,476 --> 00:11:19,410
Well, so long, Squeezit.

100
00:11:20,880 --> 00:11:23,747
Come on, Sis,
Miss Feldman will mark us tardy.

101
00:11:26,719 --> 00:11:30,018
Come on, Squeezit,
we're going to be late for class.

102
00:11:44,503 --> 00:11:47,904
JOHNNY: You f*****g kid!
You motherfucking kid!

103
00:11:47,973 --> 00:11:50,498
JOHNNY: I told you not to do that,
you m**********r.

104
00:11:50,576 --> 00:11:52,874
JOHNNY: I'll kill you, you son of a b***h.

105
00:11:52,978 --> 00:11:56,379
JOHNNY: You f*****g b***h.
You m**********r.

106
00:11:56,582 --> 00:11:59,574
I'll kill you, you f*****g b***h.

107
00:12:09,695 --> 00:12:14,530
Squeezit Henderson, please come forward,
and lead us in the Pledge of Allegiance.

108
00:12:54,340 --> 00:12:58,003
Class, we have a new student.

109
00:12:58,477 --> 00:13:03,278
Flash's sister Susan will come and tell us
of her studies in France.

110
00:13:15,961 --> 00:13:18,725
<i>Le soir on cause d'un tas de choses

111
00:13:18,798 --> 00:13:21,824
<i>Avant de se mettre au pieu

112
00:13:21,967 --> 00:13:24,959
<i>J'apprends la géographie

113
00:13:25,070 --> 00:13:28,005
<i>De la Chine et de la Mandchourie

114
00:13:28,073 --> 00:13:31,133
<i>Les frontières, les rivières

115
00:13:31,210 --> 00:13:34,008
<i>Le Fleuve Jaune et le Fleuve Bleu

116
00:13:34,113 --> 00:13:37,139
<i>Y a meme l'amour c'est curieux

117
00:13:37,216 --> 00:13:40,310
<i>Qu'arrose l'Empire du Milieu

118
00:13:40,419 --> 00:13:43,354
<i>C'est moi qui suis sa petite

119
00:13:43,455 --> 00:13:46,322
<i>Son Anana, son Anana, son Anammite

120
00:13:46,425 --> 00:13:49,360
<i>Je suis vive, je suis charmante

121
00:13:49,428 --> 00:13:52,363
<i>Comme le petit oiseau qui chante

122
00:13:52,431 --> 00:13:55,264
<i>II m'appelle sa petit bourgeoise

123
00:13:55,334 --> 00:13:58,303
<i>Sa Tonkiki, sa Tonkiki, sa Tonkinoise

124
00:13:58,370 --> 00:14:00,930
<i>D'autre lui font les doux yeux

125
00:14:01,006 --> 00:14:04,271
<i>Mais, c'est moi qu'il aime le mieux

126
00:14:19,792 --> 00:14:22,625
Man, I think I'll put up 400 on this one.

127
00:14:28,767 --> 00:14:31,497
<i>C'est moi qui suis sa petite

128
00:14:31,570 --> 00:14:34,505
<i>Son Anana, son Anana, son Anammite

129
00:14:34,573 --> 00:14:37,667
<i>Je suis vive, je suis charmante

130
00:14:37,743 --> 00:14:41,042
<i>Comme le petit oiseau qui chante

131
00:14:41,180 --> 00:14:42,408
Check that out, man.

132
00:14:42,481 --> 00:14:45,314
Hey, man, put that motherfucking chip
back on the table.

133
00:14:45,384 --> 00:14:47,318
Put the chip back on the table, man.

134
00:14:47,386 --> 00:14:49,547
<i>D'autre lui font les doux yeux

135
00:14:49,622 --> 00:14:52,716
<i>Mais, c'est moi qu'il aime le mieux

136
00:14:55,895 --> 00:14:58,693
-I'll blow your brains out.
-Hold me back, blood.

137
00:14:59,832 --> 00:15:02,699
Hold you back nothing, I'll hold you back--

138
00:15:04,236 --> 00:15:06,670
-Squeezit?
-Johnny just shot Billy.

139
00:15:09,341 --> 00:15:11,935
-Johnny?
-Well, the man was cheating.

140
00:15:12,311 --> 00:15:15,610
So I just had to do away with him,
and that's all there was to it.

141
00:15:15,681 --> 00:15:20,380
That does it, Johnny,
you're going to Mr. Yodlebein's office.

142
00:15:20,753 --> 00:15:23,688
You ain't taking me nowhere,
you honky b***h!

143
00:15:24,089 --> 00:15:25,647
I didn't want to come to school, no way!

144
00:15:45,511 --> 00:15:48,275
Frenchy, come back, they'll mark you truant!

145
00:15:58,757 --> 00:16:00,349
FRENCHY: Is anybody home?

146
00:16:04,296 --> 00:16:07,697
Mama, are you okay?

147
00:16:09,969 --> 00:16:14,338
I guess I'm all right.
I'll be okay in just a minute.

148
00:16:14,773 --> 00:16:17,867
-Just go out and play.
-Oh, okay.

149
00:16:22,748 --> 00:16:26,980
I think I'm going to take a little peek
behind that Forbidden Door.

150
00:16:27,086 --> 00:16:29,680
I'm so curious, I can't resist.

151
00:16:55,280 --> 00:16:56,577
Merde, alors!

152
00:16:57,249 --> 00:16:59,740
Hot damn! The Sixth Dimension!

153
00:17:02,855 --> 00:17:05,085
Do I detect a rhumba?

154
00:17:49,401 --> 00:17:53,462
<i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i>
<i>Es el nuevo campás

155
00:17:53,539 --> 00:17:56,474
<i>Que los negros van bailando</i>
<i>en la comparsa

156
00:17:57,342 --> 00:18:01,335
<i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i>
<i>La mulatona Mercedes

157
00:18:01,413 --> 00:18:05,315
<i>arrollando va detrás</i>
<i>de la comparsa

158
00:18:05,617 --> 00:18:09,485
<i>Ya no quieren cumbanchear</i>
<i>las negritas del solar

159
00:18:09,555 --> 00:18:12,718
<i>Si no tocan al compás</i>
<i>de este ritmo así

160
00:18:13,158 --> 00:18:16,355
<i>Suénalo, báilalo, gózalo

161
00:18:17,663 --> 00:18:21,599
<i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i>
<i>iQué sabrosito está

162
00:18:21,733 --> 00:18:24,702
<i>Este paso arrollador</i>
<i>de la comparsa!

163
00:19:00,139 --> 00:19:01,663
PRINCESS: Stop the music! Stop the music!

164
00:19:05,010 --> 00:19:08,537
Seize the intruder.
She must be taken before my parents.

165
00:19:08,714 --> 00:19:12,741
BOTH: Go along with the Princess now,
and don't be cheeky.

166
00:19:46,318 --> 00:19:49,412
Be sure and call me
if they decide to snuff her.

167
00:20:03,535 --> 00:20:06,766
Who is this that cometh
out of the wilderness...

168
00:20:06,838 --> 00:20:08,806
like pillar of smoke...

169
00:20:11,577 --> 00:20:14,171
perfumed with myrrh and frankincense?

170
00:20:15,113 --> 00:20:17,604
Just another slab of meat for my dungeon.

171
00:20:17,683 --> 00:20:19,651
Quel bordel de merde.

172
00:20:20,152 --> 00:20:22,382
FAUSTO: Thy speech is comely.
FRENCHY: Enculé.

173
00:20:22,821 --> 00:20:25,415
Thy lips are like threads of scarlet.

174
00:20:26,658 --> 00:20:29,456
This isn't very amusing, darling.

175
00:20:30,162 --> 00:20:33,723
Why do you waste your words
on this piece of petit-fois?

176
00:20:34,433 --> 00:20:36,162
Oh, it's nothing, nothing, nothing...

177
00:20:37,002 --> 00:20:39,937
a mere outburst of the poet within me.

178
00:20:42,541 --> 00:20:43,838
Take her to Cell 63.

179
00:21:05,230 --> 00:21:08,199
You're Squeezit Henderson's sister, René.

180
00:21:09,301 --> 00:21:11,496
Cheese it, it's the Princess!

181
00:21:17,175 --> 00:21:19,143
My pet needs a mate.

182
00:21:20,479 --> 00:21:22,879
Oh, he can do it to me. Honest!

183
00:21:24,616 --> 00:21:28,575
Why don't you go down on your knees,
and give him what he wants?

184
00:21:30,522 --> 00:21:32,615
Oooo! You're really gonna get it.

185
00:21:35,127 --> 00:21:37,118
You make a lovely couple.

186
00:21:50,942 --> 00:21:55,140
Lucky, lucky, lucky
the boss really noticed you.

187
00:21:55,614 --> 00:21:57,809
-Oh, yeah?
-Uh-huh!

188
00:21:58,817 --> 00:22:01,980
But how can he bear
the touch of that loathsome Queen?

189
00:22:02,054 --> 00:22:04,579
She's nothing but an old, fat w***e.

190
00:22:05,257 --> 00:22:07,623
The Queen is a very important person.

191
00:22:07,693 --> 00:22:10,491
She hurts me a lot, but I respect her.

192
00:22:12,264 --> 00:22:14,698
<i>When I turned 12, Papa said:

193
00:22:14,766 --> 00:22:17,564
<i>''Little woman, better get yourself a wife''

194
00:22:20,172 --> 00:22:24,302
<i>'''Cause you're too mean for a man</i>
<i>She'll clean up your life''

195
00:22:25,177 --> 00:22:28,738
<i>''And if she's the Devil,</i>
<i>you'll know she'll be your friend''

196
00:22:31,917 --> 00:22:35,910
<i>When I turned 13, I spat in my poppa's eye

197
00:22:38,857 --> 00:22:43,487
<i>Took off to find my man</i>
<i>'cause I couldn't find a wife

198
00:22:45,597 --> 00:22:49,033
<i>I spread-eagled in a lot of towns

199
00:22:49,101 --> 00:22:52,264
<i>I couldn't find no man to lay me down

200
00:22:52,571 --> 00:22:55,734
<i>They were so busy a-c**k-a-doodle-doin'

201
00:22:55,807 --> 00:22:59,504
<i>But they still couldn't nail me down

202
00:23:00,812 --> 00:23:05,613
<i>So I grew up lonesome</i>
<i>knowing there'd be no man

203
00:23:07,919 --> 00:23:12,879
<i>or woman to get me goin' through this life

204
00:23:14,993 --> 00:23:18,690
<i>'Cause I was hatched out of a witch's egg

205
00:23:18,930 --> 00:23:22,297
<i>Been doomed to fly high

206
00:23:24,302 --> 00:23:27,897
<i>like a crane with no legs

207
00:23:28,273 --> 00:23:32,107
<i>I laid down with the Devil</i>
<i>and his sidekick, mankind

208
00:23:32,177 --> 00:23:36,238
<i>But somethin' called lovin'</i>
<i>made me hungry inside

209
00:23:37,883 --> 00:23:41,341
<i>So I went to the Lord</i>
<i>and I asked him for more

210
00:23:41,920 --> 00:23:44,582
<i>than what this world could offer

211
00:23:45,223 --> 00:23:48,818
<i>I laid down with him and I had to grin

212
00:23:49,227 --> 00:23:53,163
<i>'cause he was shyer than a flower

213
00:23:54,132 --> 00:23:57,158
<i>Now thanks to the Lord I've been set free

214
00:23:57,235 --> 00:24:00,534
<i>My lover is the trade winds</i>
<i>that take me out to sea

215
00:24:01,573 --> 00:24:05,976
<i>My life is like nobody else's</i>
<i>There's only one of me

216
00:24:08,880 --> 00:24:12,543
<i>'Cause I was hatched</i>
<i>out of a witch's egg

217
00:24:12,884 --> 00:24:16,217
<i>Been doomed to fly high

218
00:24:18,590 --> 00:24:23,550
<i>Like a crane with no legs

219
00:24:36,141 --> 00:24:40,077
<i>Pleures, pleures, oh pleures

220
00:24:40,145 --> 00:24:45,105
<i>Pleures, pleures sur ton malheur

221
00:24:46,117 --> 00:24:49,518
<i>Pleures, pleures, oh pleures

222
00:24:49,621 --> 00:24:53,421
<i>Pleures, pleures triste coeur

223
00:24:55,060 --> 00:24:58,928
<i>Pleures, pleures, oh pleures, pleures

224
00:24:59,431 --> 00:25:02,958
<i>Pleures, mouillés les fleurs

225
00:25:03,735 --> 00:25:07,193
<i>Pleures, pleures, pleures, pleures

226
00:25:09,641 --> 00:25:12,940
<i>Pleures sur ton bonheur

227
00:25:17,782 --> 00:25:22,048
-Doris, you surprised me.
-Just what do you think you're pulling here?

228
00:25:22,821 --> 00:25:25,483
-I was just only looking at her.
-Oh, yeah?

229
00:25:26,057 --> 00:25:28,048
Listen, buster, looking's dangerous.

230
00:25:28,126 --> 00:25:30,788
Next thing you know,
you'll be sucking on her mangoes.

231
00:25:30,862 --> 00:25:33,262
My, my, aren't you a jealous one?

232
00:25:35,333 --> 00:25:38,894
Well, why shouldn't I be?
It gets on my nerves, you know.

233
00:25:39,471 --> 00:25:41,701
You know, I must have my army.

234
00:25:41,773 --> 00:25:46,233
I'm not about to compromise my position
in life, my ancestry...

235
00:25:46,545 --> 00:25:49,673
my tradition, for your silly little suspicions.

236
00:25:49,748 --> 00:25:51,545
Your army!

237
00:25:52,017 --> 00:25:54,144
Where is your precious army?

238
00:25:55,120 --> 00:25:57,384
I will have a whole army of Zombie.

239
00:25:58,223 --> 00:26:00,191
A Zombie Marine Corps...

240
00:26:00,425 --> 00:26:03,986
a Zombie Navy Corps,
a Zombie Space Cadets--

241
00:26:04,095 --> 00:26:07,929
You're really out to lunch.
Look at this world you've cooked up.

242
00:26:07,999 --> 00:26:10,524
And you expect
to take over another universe?

243
00:26:10,602 --> 00:26:12,092
You dumb f**k.

244
00:26:13,505 --> 00:26:16,770
Just wait until these dead babies
start marching...

245
00:26:17,375 --> 00:26:19,707
and you'll be eating your words.

246
00:26:19,911 --> 00:26:24,507
I am waiting, Your Majesty,
waiting for you to tell me...

247
00:26:24,583 --> 00:26:28,849
why that French slit is so special to you,
and why you carry her photograph...

248
00:26:28,920 --> 00:26:30,649
around in your pocket.

249
00:26:30,722 --> 00:26:32,553
FAUSTO: All right, I'll tell you.

250
00:26:33,758 --> 00:26:36,556
She's French, and that's simple.

251
00:26:37,529 --> 00:26:40,464
And therefore, she's of the master race...

252
00:26:40,532 --> 00:26:43,968
a direct descendant of God, just like me.

253
00:26:44,669 --> 00:26:47,069
Direct descendant of God?

254
00:26:47,472 --> 00:26:50,669
You just want to slip her the pork.
That does it.

255
00:26:50,742 --> 00:26:52,972
I'm hopping the next bus out of here.

256
00:26:53,044 --> 00:26:55,444
FAUSTO: You cannot mean that.
What will you do?

257
00:26:57,115 --> 00:27:00,050
Just go on living, I guess.

258
00:27:00,118 --> 00:27:03,212
Oh, chérie, ma petite coquette,
ma petite princesse.

259
00:27:03,288 --> 00:27:06,018
Mon petit chou, c'est rien.

260
00:28:28,039 --> 00:28:29,233
Harder.

261
00:28:31,443 --> 00:28:33,411
Frenchy! Harder!

262
00:29:05,844 --> 00:29:07,835
I hope you were not treated badly.

263
00:29:07,912 --> 00:29:12,110
I gave strict instructions for you
to be put in our most cheery dungeon.

264
00:29:12,183 --> 00:29:14,242
Why am I prisoner here?

265
00:29:14,919 --> 00:29:19,049
It's for your own safety, chérie.
The Queen may have had you tortured...

266
00:29:19,124 --> 00:29:23,424
or executed, had it not been
for my quick and decisive action.

267
00:29:25,630 --> 00:29:28,098
-Vous-êtes artiste?
-Oh, no, no, no, no.

268
00:29:28,867 --> 00:29:33,270
I am a soldier by profession.
This is only doodling, you know, to relax.

269
00:29:36,407 --> 00:29:40,343
La couleur, la form, l'image!

270
00:29:41,212 --> 00:29:44,238
C'est vraiment magnifique.

271
00:29:45,683 --> 00:29:49,676
Vous êtes tres gentille.
It's nothing, nothing at all.

272
00:30:08,306 --> 00:30:12,868
<i>A is A, A-A-A</i>
<i>A E icky U, U-U-U

273
00:30:12,944 --> 00:30:15,913
<i>Icky A-E-I-O-U, Icky I-O-U

274
00:30:17,649 --> 00:30:22,348
<i>B is Bay, Bay-Bay-Bay</i>
<i>Bay-Be-Ba-Bi-Bo-Bo-Bu-Bu-Bu

275
00:30:22,420 --> 00:30:27,119
<i>Bay-Be-Bay-Be-Bi-Bo-Bu</i>
<i>Bay-B-Bi-Bo

276
00:30:27,358 --> 00:30:31,727
<i>C is say, say say say</i>
<i>say see sicky so soo woo woo

277
00:30:31,796 --> 00:30:35,129
<i>Sicky say see si so so, sicky si so su

278
00:30:36,835 --> 00:30:38,996
<i>Golly, what a groovy tune

279
00:30:39,070 --> 00:30:41,630
<i>The alphabet is fun

280
00:30:41,940 --> 00:30:46,775
<i>Consonants and vowels to learn</i>
<i>The pen is mightier than the gun

281
00:30:46,878 --> 00:30:49,346
<i>F is fay, fi fo foo

282
00:30:49,414 --> 00:30:51,473
-<i>F-U-C-K</i>
-<i>You! You! You!

283
00:30:51,549 --> 00:30:54,609
<i>Ficky Fa Fe Fi Fo Foo</i>
<i>Ficky Fi F**k you!

284
00:30:56,621 --> 00:31:01,058
<i>G is gay, gay gay gay</i>
<i>gay guy gicky go goo goo goo

285
00:31:01,125 --> 00:31:02,956
<i>Gicky gay, guy, gee</i>--

286
00:31:03,027 --> 00:31:05,427
Shut up, you punk.

287
00:31:08,633 --> 00:31:09,622
<i>A!

288
00:31:10,668 --> 00:31:11,657
<i>B!

289
00:31:12,203 --> 00:31:13,192
<i>C!

290
00:31:14,138 --> 00:31:15,127
<i>D!

291
00:31:16,107 --> 00:31:17,096
<i>E!

292
00:31:18,076 --> 00:31:19,065
<i>F!

293
00:31:20,044 --> 00:31:21,033
<i>G!

294
00:31:21,779 --> 00:31:22,768
<i>H!

295
00:31:23,648 --> 00:31:24,637
<i>I!

296
00:31:25,316 --> 00:31:26,305
<i>J!

297
00:31:27,218 --> 00:31:28,207
<i>K!

298
00:31:29,020 --> 00:31:30,009
<i>L!

299
00:31:30,722 --> 00:31:31,711
<i>M!

300
00:31:32,690 --> 00:31:33,679
<i>N!

301
00:31:34,759 --> 00:31:35,748
<i>O!

302
00:31:36,728 --> 00:31:37,717
<i>P!

303
00:31:38,663 --> 00:31:39,652
<i>Q!

304
00:31:40,365 --> 00:31:41,354
<i>R!

305
00:31:42,100 --> 00:31:43,089
<i>S!

306
00:31:44,335 --> 00:31:45,324
<i>T!

307
00:31:46,337 --> 00:31:47,326
<i>U!

308
00:31:48,506 --> 00:31:49,495
<i>V!

309
00:31:50,208 --> 00:31:51,197
<i>W!

310
00:31:52,010 --> 00:31:52,999
<i>X!

311
00:31:54,145 --> 00:31:55,134
<i>Y!

312
00:31:55,980 --> 00:31:57,174
<i>Z! Z!

313
00:31:57,248 --> 00:31:58,545
<i>Z! Z!

314
00:31:58,616 --> 00:31:59,605
<i>Z!

315
00:31:59,717 --> 00:32:00,706
<i>Z!

316
00:32:00,785 --> 00:32:01,774
<i>Z!

317
00:32:01,886 --> 00:32:02,875
<i>Z!

318
00:32:22,006 --> 00:32:26,500
FLASH: Squeezit, if you're too scared
to help me rescue René and Frenchy...

319
00:32:26,678 --> 00:32:30,705
FLASH: I'm gonna have to get that
kosher fart grandfather of mine to help me.

320
00:32:30,782 --> 00:32:33,945
SQUEEZIT: Yeah, but Miss Feldman
will never let you out of class this early.

321
00:32:34,018 --> 00:32:35,246
FLASH: Oh, yeah?

322
00:32:46,197 --> 00:32:50,497
Gramps, come on, lean back.
Let me untie you.

323
00:32:50,568 --> 00:32:52,433
We got to go save Sis.

324
00:33:40,785 --> 00:33:41,877
S**t.

325
00:33:46,257 --> 00:33:48,225
Come on, Gramps, let's go.

326
00:33:53,931 --> 00:33:56,832
Change your foreign money to local currency.

327
00:33:57,135 --> 00:33:59,501
Change your foreign money to local currency.

328
00:33:59,637 --> 00:34:02,697
Okay, Mr. Bernstein,
give me a quarter's worth.

329
00:34:05,243 --> 00:34:07,575
Two craps. How do you like that?

330
00:34:08,346 --> 00:34:12,112
Killer Rosenblatt, the famous Jewish wrestler.

331
00:34:12,784 --> 00:34:15,582
I've read all about you in the paper.

332
00:34:16,120 --> 00:34:18,748
Well, you see, Gramps, he can't hear you...

333
00:34:18,823 --> 00:34:21,383
'cause he's so used to hollering
at the opposition...

334
00:34:21,459 --> 00:34:22,585
he's deaf and dumb.

335
00:34:22,660 --> 00:34:26,824
So what's a nice Jewish boy like you
doing in the Sixth Dimension?

336
00:34:26,898 --> 00:34:31,301
You see Gramps, we're here
to find my sister Frenchy. She disappeared.

337
00:34:32,637 --> 00:34:34,730
The French girl in 63?

338
00:34:35,706 --> 00:34:37,571
Oy vey, oy vey, oy vey!

339
00:34:40,344 --> 00:34:44,212
If the Queen should find out
what the King is doing to that girl...

340
00:34:44,282 --> 00:34:47,843
-She'd murder the poor girl.
-No kidding?

341
00:34:48,419 --> 00:34:52,788
Tell me, Gramps, you got a way,
maybe I can get my sister back?

342
00:34:53,558 --> 00:34:56,959
Get his sister back, he says. Let me think.

343
00:34:57,562 --> 00:35:00,395
I have a strategy that could get her back.

344
00:35:00,765 --> 00:35:04,132
I could even bring Jesus Christ himself
back again.

345
00:35:05,002 --> 00:35:07,266
-For how much?
-For three shekels.

346
00:35:07,338 --> 00:35:11,069
-Okay, three shekels. You got a deal, okay?
-Okay.

347
00:35:11,142 --> 00:35:12,734
Here's three shekels.

348
00:35:12,810 --> 00:35:14,607
Now I'll tell you....

349
00:35:32,497 --> 00:35:36,160
Wait a minute, Gramps. Hold it.
Let me get rid of this guy.

350
00:35:36,234 --> 00:35:40,227
Hey, Bust Rod, here's a quarter.
Go get me a pack of cigarettes.

351
00:35:40,338 --> 00:35:43,432
Camels, like a good fellow, that's the idea.

352
00:35:44,175 --> 00:35:46,666
Come on, Gramps, let's go find Sis.

353
00:36:21,612 --> 00:36:24,445
I'll give you one last chance to live...

354
00:36:25,383 --> 00:36:28,011
you sniveling little weasel!

355
00:36:28,886 --> 00:36:32,583
Tell me why you and the Fat One
came into our Kingdom here.

356
00:36:33,157 --> 00:36:37,992
If I tell you, will you let me and Gramps go
and take one of the prisoners with us?

357
00:36:38,563 --> 00:36:41,828
QUEEN DORIS: Of course, dear.
FLASH: See, we really came here...

358
00:36:41,966 --> 00:36:44,901
to rescue my sister,
you understand? Frenchy.

359
00:36:45,303 --> 00:36:48,830
Because Mr. Bernstein said that
she's in great danger.

360
00:36:48,906 --> 00:36:52,603
The King fell in love with her,
and the Queen is jealous.

361
00:36:52,677 --> 00:36:54,372
Oh. You're the Queen.

362
00:36:54,445 --> 00:36:55,844
Lower the rope!

363
00:36:58,316 --> 00:37:01,285
FLASH: Gramps!
But, Your Majesty, you promised.

364
00:37:01,352 --> 00:37:04,185
Gramps, let go of what you're holding.

365
00:37:10,161 --> 00:37:14,154
Gramps, let go, I might fall!

366
00:37:27,345 --> 00:37:31,281
Assemble all prisoners from Cell 63
into the Interrogation Cell.

367
00:37:31,349 --> 00:37:34,807
But, Mommy, can't I watch some more?
They're still wiggling.

368
00:37:34,885 --> 00:37:36,352
You heard me!

369
00:37:52,168 --> 00:37:54,168


370
00:37:54,168 --> 00:37:56,168


371
00:39:01,998 --> 00:39:06,297
<i>There she is, eyes so sweet</i>
<i>What a shame that soon they'll be

372
00:39:06,368 --> 00:39:10,302
<i>glowing like some burning coal</i>
<i>when I turn on the heat

373
00:39:13,838 --> 00:39:17,603
<i>Impudent, surly b***h</i>
<i>Soon you'll sing a different song

374
00:39:17,674 --> 00:39:22,006
<i>You'll plead for mercy, beg forgiveness</i>
<i>When I throw the switch

375
00:39:22,076 --> 00:39:25,636
<i>You don't scare me now</i>
<i>You don't scare me ever

376
00:39:25,712 --> 00:39:30,147
<i>Asking you for mercy</i>
<i>or forgiveness now, never

377
00:39:30,814 --> 00:39:32,839
<i>Gonna throw the switch</i>
<i>Gonna throw the switch

378
00:39:32,917 --> 00:39:36,316
<i>Give it to the b***h</i>
<i>And give her plenty, make her scream

379
00:39:36,385 --> 00:39:39,319
<i>Ti yum titti tum titti tim titti tim hi-hay

380
00:39:42,589 --> 00:39:44,681
<i>Give her all the juice, give her all the juice

381
00:39:44,757 --> 00:39:46,451
<i>Twenty thousand volts in her caboose

382
00:39:46,524 --> 00:39:50,788
<i>Will make her see the error of her ways

383
00:39:50,860 --> 00:39:55,295
<i>Frenchy is going to pay</i>
<i>Frenchy is going to pay

384
00:39:59,766 --> 00:40:03,666
<i>Look at her acting tough</i>
<i>Well, that's fine for now, honey

385
00:40:03,734 --> 00:40:08,101
<i>I've got plenty time to play</i>
<i>and, sweetheart, I play rough

386
00:40:11,639 --> 00:40:14,970
<i>Getting late, say goodbye</i>
<i>Time to meet your fate

387
00:40:15,041 --> 00:40:19,738
<i>And I do hope that you're thinking of me</i>
<i>When you start to fry

388
00:40:19,810 --> 00:40:23,472
<i>Don't you worry, Mom, I will oversee now

389
00:40:23,546 --> 00:40:28,504
<i>Really, though, don't go to any trouble</i>
<i>over me now

390
00:40:28,582 --> 00:40:30,640
<i>Give her all the juice</i>
<i>Give her all the juice

391
00:40:30,717 --> 00:40:32,513
<i>Twenty thousand volts in her caboose

392
00:40:32,584 --> 00:40:36,712
<i>Will make her see the error of her ways

393
00:40:36,787 --> 00:40:41,586
<i>Frenchy is going to pay</i>
<i>Frenchy is going to pay

394
00:40:42,657 --> 00:40:44,715
<i>The Queen will have her way

395
00:40:45,392 --> 00:40:47,450
<i>Frenchy is going to pay

396
00:40:48,194 --> 00:40:50,593
<i>This poor girl so fair

397
00:40:50,696 --> 00:40:53,629
-<i>Can this be her fate?</i>
-<i>Going to pay

398
00:40:53,697 --> 00:40:56,290
<i>Can there still be time?

399
00:40:56,365 --> 00:40:59,197
<i>Or is it too late?

400
00:40:59,267 --> 00:41:00,995
<i>Frenchy is going to pay

401
00:41:01,068 --> 00:41:05,594
<i>Oh, why must it be</i>
<i>that life is so cruel?

402
00:41:05,670 --> 00:41:08,399
<i>The Queen will have her way</i>
<i>Frenchy is going to pay

403
00:41:08,472 --> 00:41:12,373
<i>Unfair and unjust

404
00:41:12,442 --> 00:41:16,103
<i>Must this be the rule?

405
00:41:23,881 --> 00:41:26,041
Oh, darn. The fuse blew.

406
00:42:09,375 --> 00:42:13,366
-Flash Hercules at your service, ma'am.
-Ma'am? I am the Ex-Queen!

407
00:42:17,546 --> 00:42:19,706
I was once happily married to King Fausto...

408
00:42:19,781 --> 00:42:22,977
until that fat loathsome cow, Queen Doris...

409
00:42:23,049 --> 00:42:27,109
that silicone uddered pig
stole the throne by seducing me...

410
00:42:27,185 --> 00:42:28,742
even though she's not my type.

411
00:42:28,819 --> 00:42:30,116
She thinks I'm dead...

412
00:42:30,187 --> 00:42:32,745
because he, the King,
couldn't stand to see me die...

413
00:42:32,821 --> 00:42:36,017
because he's such a coward,
so he threw me a mile down in this cell...

414
00:42:36,090 --> 00:42:39,252
where I've been for 1,000 years,
and to maintain my sanity...

415
00:42:39,326 --> 00:42:41,885
I've been writing a screenplay,
and it's so difficult...

416
00:42:41,961 --> 00:42:44,758
because there's no hot water,
there's no fresh orange juice.

417
00:42:44,828 --> 00:42:48,923
There's bats falling in my hair at night
and roaches climbing through the pages...

418
00:42:48,998 --> 00:42:50,965
and so much dust on the keys...

419
00:42:51,033 --> 00:42:54,058
that I just can't stand it another minute!

420
00:42:54,135 --> 00:42:57,625
Okay, Queenie, don't worry about nothing.
I'll get you out of this place.

421
00:42:57,703 --> 00:43:00,728
Here, watch my magic propeller,
and off we go.

422
00:43:05,975 --> 00:43:09,272
Come on, Gramps, let's go find Sis.

423
00:43:10,778 --> 00:43:13,871
I've got to change a Tampax,
I'll see you later.

424
00:43:14,312 --> 00:43:17,303
You fuzzy b*****d. Come on, Gramps.

425
00:43:35,958 --> 00:43:37,892
<i>Pico and Sepulveda

426
00:43:37,960 --> 00:43:41,587
<i>Pico and Sepulveda

427
00:43:43,329 --> 00:43:45,489
<i>Doheny

428
00:43:47,066 --> 00:43:49,397
<i>Cahuenga

429
00:43:50,834 --> 00:43:53,461
<i>La Brea

430
00:43:54,837 --> 00:43:57,827
-<i>Tar pits</i>
-<i>Tar pits

431
00:43:58,072 --> 00:44:00,403
<i>La Jolla

432
00:44:02,275 --> 00:44:04,242
<i>Sequoia

433
00:44:06,010 --> 00:44:08,477
<i>La Brea

434
00:44:09,978 --> 00:44:13,037
-<i>Tar pits</i>
-<i>Tar pits

435
00:44:13,114 --> 00:44:16,344
<i>You can keep Alvarado, Santa Monica

436
00:44:16,416 --> 00:44:20,350
<i>Even Beverly Drive

437
00:44:21,152 --> 00:44:26,144
<i>Vine may be fine,</i>
<i>but for mine I want to feel alive

438
00:44:26,422 --> 00:44:28,855
<i>And settle down in my

439
00:44:28,924 --> 00:44:32,187
-<i>La Brea</i>
-<i>Pico and Sepulveda

440
00:44:32,258 --> 00:44:35,090
<i>Tar pits

441
00:44:35,727 --> 00:44:40,628
<i>Where nobody's dreams come true

442
00:44:41,764 --> 00:44:45,597
<i>Pico and Sepulveda</i>
<i>Pico and Sepulveda

443
00:46:06,181 --> 00:46:10,343
By the way, honey, when is that mentally
retarded Swedish husband of yours...

444
00:46:10,450 --> 00:46:12,178
coming home, anyhow?

445
00:46:49,206 --> 00:46:50,797
Mmmm, hello there.

446
00:46:51,774 --> 00:46:53,206
Hello there.

447
00:47:47,240 --> 00:47:49,901
Hi, Pa. Gee, I'm glad to see you.

448
00:47:49,975 --> 00:47:54,069
I'll get you out of here, Pa, don't worry,
and then I'll go save Frenchy.

449
00:47:54,144 --> 00:47:55,735
You leave me be.

450
00:47:55,811 --> 00:48:00,144
In the real world up there,
I was just another rat...

451
00:48:00,647 --> 00:48:04,377
and down here, I also live like a rat.

452
00:48:04,550 --> 00:48:07,416
So what's the difference? Go avay.

453
00:48:07,618 --> 00:48:09,347
I vant to be alone.

454
00:48:10,353 --> 00:48:11,877
Ah, banana oil.

455
00:48:29,165 --> 00:48:32,963
You're gonna see your son in a minute.
He just turned 11.

456
00:48:33,601 --> 00:48:37,126
What the frig are you talking about?
Me, a kid? Ruthy, come on.

457
00:48:37,202 --> 00:48:40,534
You're the one, okay, you big gorilla.

458
00:48:41,105 --> 00:48:44,072
You wanna see him, eh?
You wanna see Chicken Boy?

459
00:48:48,142 --> 00:48:49,631
Oh, Chicken Boy?

460
00:48:50,877 --> 00:48:54,538
You wanna see him? You wanna see
Chicken Boy? Oh, Chicken Boy?

461
00:48:55,714 --> 00:48:57,442
That's really rich.

462
00:48:58,148 --> 00:49:01,513
-Mom, mom.
-Squeezit, meet your pop.

463
00:49:02,451 --> 00:49:05,146
-Dad?
-I ain't your dad.

464
00:49:05,386 --> 00:49:08,820
Unless we got chickens in the family.
Come here, baby.

465
00:49:10,155 --> 00:49:11,178
Oh, yes.

466
00:49:15,425 --> 00:49:18,881
What are you doing, you big lug?
Squeezit, help your mom!

467
00:49:18,960 --> 00:49:20,120
Let go of my mother.

468
00:49:20,195 --> 00:49:21,218
Hey!

469
00:49:24,297 --> 00:49:25,661
Come here.

470
00:49:25,998 --> 00:49:28,989
SQUEEZIT: I love you.
MOM: Shut up!

471
00:49:29,700 --> 00:49:31,724
You're too much, baby.

472
00:49:31,968 --> 00:49:34,561
Come on, sugar,
I got a hard-on that won't wait...

473
00:49:34,637 --> 00:49:38,571
-And the ship leaves in a couple of hours.
-What do you mean, a couple of hours?

474
00:49:38,639 --> 00:49:40,663
That's a sailor's life, baby.

475
00:49:42,041 --> 00:49:46,305
SQUEEZIT: I love you, Mom.
I love you. I love you.

476
00:49:58,450 --> 00:50:01,543
SQUEEZIT: I don't know where to begin.
CHICKEN: At the beginning.

477
00:50:05,054 --> 00:50:07,715
-I have no self-respect.
-Why, Squeezit.

478
00:50:07,789 --> 00:50:11,416
I have no courage. René and Frenchy
are prisoners in the Sixth Dimension...

479
00:50:11,491 --> 00:50:13,958
and I didn't go
when my help was asked to save them.

480
00:50:14,059 --> 00:50:17,357
-Nobody ever helped you.
-But I don't need any help.

481
00:50:17,528 --> 00:50:21,656
You know the chickens are always ready
to help you any way we can...

482
00:50:21,797 --> 00:50:24,526
-But as you know....
-What can chickens do?

483
00:50:24,732 --> 00:50:27,825
-Precisely.
-I wish I could be brave, like Flash.

484
00:50:30,735 --> 00:50:31,997
Gee whiz!

485
00:51:31,205 --> 00:51:33,695
-Henderson here.
-Hey, Squeezit, man.

486
00:51:34,840 --> 00:51:38,002
Yeah, you got to come down here
right away. We're lost.

487
00:51:38,476 --> 00:51:42,433
-Maybe I'll gain some self-respect.
-Frenchy and René are in great danger.

488
00:51:42,511 --> 00:51:46,104
I've got nothing else to live for. I'll help.

489
00:51:47,481 --> 00:51:48,469
I'll help!

490
00:52:23,669 --> 00:52:26,466
Where are you taking me? Where's René?

491
00:52:27,938 --> 00:52:29,530
Where's Frenchy?

492
00:52:31,173 --> 00:52:32,935
I demand an answer.

493
00:52:33,408 --> 00:52:34,601
Ow! Ow!

494
00:52:36,477 --> 00:52:37,704
Yoo-hoo!

495
00:52:40,078 --> 00:52:42,705
Well, if it ain't the little Princess!

496
00:52:49,584 --> 00:52:51,313
DEMON: Come on there, boy.

497
00:52:53,153 --> 00:52:55,950
-Gee, that girl was beautiful.
-You said it, brother.

498
00:52:56,021 --> 00:52:59,819
My boss is just dying to stick his fork
in that there tomato.

499
00:53:00,057 --> 00:53:02,149
Is your boss
the leader of the Sixth Dimension?

500
00:53:02,225 --> 00:53:04,715
No, that be the little Midget King.

501
00:54:00,159 --> 00:54:03,753
<i>Well, son, let me tell you</i>
<i>I'm so pleased to meet you

502
00:54:04,494 --> 00:54:07,894
<i>The boys and I've been expecting</i>
<i>to greet you

503
00:54:08,464 --> 00:54:11,659
<i>As guest of honor in the house of the dead

504
00:54:11,732 --> 00:54:15,565
<i>Just relax, lay yourself down,</i>
<i>say goodbye to your head

505
00:54:15,968 --> 00:54:19,493
-<i>Hi de hi de hi</i>
-<i>Hi de hi de hi

506
00:54:19,570 --> 00:54:23,562
-<i>Ho de ho de ho</i>
-<i>Ho de ho de ho

507
00:54:23,673 --> 00:54:27,630
-<i>Wa de wa de way de</i>
-<i>Wa de wa de way de

508
00:54:27,708 --> 00:54:31,665
-<i>Hi de hi de ho</i>
-<i>Hi de hi de ho

509
00:54:32,778 --> 00:54:35,870
<i>Please, Mr, Devil, it's not for me I'm pleading

510
00:54:36,313 --> 00:54:39,804
<i>If you help René and Frenchy</i>
<i>I'll give you what you're needing

511
00:54:39,982 --> 00:54:44,110
<i>If you want to bargain,</i>
<i>then produce something real

512
00:54:44,351 --> 00:54:47,978
<i>Deliver me the Princess, boy,</i>
<i>and you've got a deal

513
00:54:48,320 --> 00:54:51,755
<i>Deliver him the Princess, boy,</i>
<i>and you've got a deal

514
00:54:51,823 --> 00:54:52,880
Okay.

515
00:54:52,956 --> 00:54:56,152
-<i>Oh Sheep dop doop dap daydee doo</i>
-<i>Sheep dop doop dap daydee doo

516
00:54:56,225 --> 00:54:59,455
-<i>Skeeba de deeba de debop dee do</i>
-<i>Skeeba de deeba de debop dee do

517
00:54:59,527 --> 00:55:02,824
-<i>Oh dop dop dop daddy-o</i>
-<i>Oh dop dop dop daddy-o

518
00:55:02,895 --> 00:55:07,263
-<i>Hi de hi de ho</i>
-<i>Hi de hi de ho

519
00:55:08,098 --> 00:55:11,533
<i>Congratulations, son, you really deliver

520
00:55:12,035 --> 00:55:15,992
<i>This little gal makes me shake and a-shiver

521
00:55:16,070 --> 00:55:19,595
<i>Don't think I've forgotten all the things</i>
<i>that I've said

522
00:55:19,872 --> 00:55:23,500
<i>Don't worry about your friends, relax</i>
<i>Now off with his head

523
00:55:23,608 --> 00:55:27,372
-<i>Hi di hi di hi di hi di hi di</i>
-<i>Hi di hi di hi di hi di hi di

524
00:55:27,443 --> 00:55:31,208
-<i>Ho di ho di ho di ho di ho di ho hi ho</i>
-<i>Ho di ho di ho di ho di ho di ho hi ho

525
00:55:31,279 --> 00:55:35,077
-<i>Ho hi ho hi ho hi he bob de dop o de</i>
-<i>Ho hi ho hi ho hi he bob de dop o de

526
00:55:35,181 --> 00:55:39,115
-<i>Hi de hi de ho</i>
-<i>Hi de hi de ho

527
00:55:39,650 --> 00:55:42,812
<i>Be nice to me, babe, or you'll regret it

528
00:55:43,853 --> 00:55:47,117
<i>You are my hostage, and don't you forget it

529
00:55:47,956 --> 00:55:51,117
<i>The night is early</i>
<i>and there's lots to be done

530
00:55:51,357 --> 00:55:54,951
<i>Lets boogie now</i>
<i>Come on, we're gonna have some fun

531
00:55:55,026 --> 00:55:59,154
-<i>Oh ho de ho de ho</i>
-<i>Oh ho de ho de ho

532
00:56:45,351 --> 00:56:47,978
Keep an eye on the King.

533
00:56:49,187 --> 00:56:50,813
And keep me posted.

534
00:56:50,888 --> 00:56:53,651
He doesn't know
where I've hid that French slit.

535
00:56:55,791 --> 00:56:57,849
He may be a little man...

536
00:56:58,559 --> 00:57:00,389
but he carries a big stick!

537
00:57:01,194 --> 00:57:02,888
And whatever you do, Froggy...

538
00:57:02,962 --> 00:57:05,759
keep him away from that interrogation cell.

539
00:57:28,476 --> 00:57:32,343
<i>Oy vey, the Yiddishe Charleston</i>
<i>Vey's mir

540
00:57:32,413 --> 00:57:35,903
<i>The Yiddishe Charleston</i>
<i>Vatch those Heebie-Jeebies

541
00:57:35,981 --> 00:57:38,813
<i>at the Yiddishe Cabaret

542
00:57:38,883 --> 00:57:41,715
<i>Lo do ti do</i>
<i>The Yiddishe Charleston

543
00:57:41,785 --> 00:57:44,412
<i>Do Ta Ti Do, the Yiddishe Charleston

544
00:57:44,486 --> 00:57:46,783
<i>Little Yiddles on their fiddles

545
00:57:46,854 --> 00:57:49,617
<i>Play it on East Broadway

546
00:57:49,723 --> 00:57:54,385
<i>Alley oop, you must wear a derby hat</i>
<i>When you do that dance

547
00:57:54,925 --> 00:57:59,361
<i>Alley oop, you twist like an acrobat</i>
<i>then you clap your hands

548
00:58:00,429 --> 00:58:03,829
<i>Oy Vey, the Yiddishe Charleston</i>
<i>Vey's mir

549
00:58:03,898 --> 00:58:05,262
<i>Oy, yoy, yoy, yoy, yoy

550
00:58:14,137 --> 00:58:15,763
I knew you'd come to save me!

551
00:58:15,838 --> 00:58:18,101
Bust Rod told me
that the Queen took you here.

552
00:58:18,173 --> 00:58:20,868
I had no idea that she would resort
to such a thing.

553
00:58:20,941 --> 00:58:23,374
Please, I beg your forgiveness.

554
00:58:24,009 --> 00:58:26,204
It's all forgiven, my Fausto.

555
00:58:27,478 --> 00:58:31,072
The Queen said she was gonna ream us
with 20-inch cattle prods...

556
00:58:31,147 --> 00:58:33,239
-And I'm still waiting.
-We must hurry now.

557
00:58:33,349 --> 00:58:35,782
Bust Rod, undo her chains quickly.

558
00:58:35,850 --> 00:58:38,681
I must command you
to leave the Forbidden Zone at once.

559
00:58:38,751 --> 00:58:40,878
This is for your own safety.

560
00:58:41,653 --> 00:58:43,314
Henderson will show you the way out.

561
00:58:43,387 --> 00:58:45,480
Aren't you gonna hump us
one last time, Fausto?

562
00:58:45,556 --> 00:58:46,783
Shut up!

563
00:58:47,757 --> 00:58:51,020
When will I ever see you again, mon amour?

564
00:58:51,359 --> 00:58:53,519
I cannot answer to you that right now...

565
00:58:53,593 --> 00:58:57,153
but somehow I feel
that our destinies are intertwined.

566
00:58:58,563 --> 00:59:02,225
RENÉ: Come on, Frenchy.
FAUSTO: Goodbye.

567
00:59:13,171 --> 00:59:15,263
You let the French girl go?

568
00:59:18,575 --> 00:59:21,634
Don't you think you'd better go get her?

569
00:59:40,621 --> 00:59:43,111
-Goddamn it.
-René, René stop it!

570
00:59:43,356 --> 00:59:46,846
René, help!
Somebody help me! S**t!

571
00:59:46,924 --> 00:59:48,619
Let me go!

572
00:59:58,664 --> 00:59:59,688
Guess what?

573
00:59:59,766 --> 01:00:02,256
The Mystic Knights took the Princess
as hostage...

574
01:00:02,334 --> 01:00:04,597
and if anything happens
to René and Frenchy...

575
01:00:04,668 --> 01:00:05,861
she's really gonna get it.

576
01:00:05,935 --> 01:00:07,926
But I helped them escape.

577
01:00:08,004 --> 01:00:11,802
Yeah, but I heard a rumor
that the Queen captured them all again.

578
01:00:11,906 --> 01:00:13,805
Attention, all soldiers!

579
01:00:21,645 --> 01:00:23,737
So you thought you'd get away?

580
01:00:23,813 --> 01:00:26,747
Well, your little King
won't be able to help you now!

581
01:00:26,815 --> 01:00:31,045
-Nobody'll find you down here.
-He'll find me, I know he will.

582
01:00:31,251 --> 01:00:34,879
-And he won't let you get away with this s**t.
-Oh, yeah?

583
01:00:35,319 --> 01:00:36,980
Well, we'll see about that.

584
01:00:37,055 --> 01:00:40,318
No one can survive
what this child will go through.

585
01:00:40,523 --> 01:00:44,049
So take a good look, you French slit,
'cause you're next.

586
01:01:03,937 --> 01:01:05,733
ALL: Throw her in the pit!

587
01:01:10,074 --> 01:01:13,008
Khomeini.

588
01:01:13,076 --> 01:01:14,337
ALL: Khomeini.

589
01:01:17,578 --> 01:01:19,841
Throw the French girl in.

590
01:01:21,280 --> 01:01:23,770
That's not fair. It's my turn next.

591
01:01:28,484 --> 01:01:32,715
My frog, you killed my frog, goddamn it!

592
01:01:32,787 --> 01:01:37,017
-You killed my Froggy.
-So get another one, b***h.

593
01:01:38,290 --> 01:01:40,553
You're supposed to be dead.

594
01:01:40,624 --> 01:01:43,114
Uh-uh, Baby. You're dead.

595
01:01:45,261 --> 01:01:49,525
I know that voice. You're the one
the King keeps locked up in the pit.

596
01:01:49,597 --> 01:01:53,258
This is going up your a*****e
as soon as I've finished with Queenie here.

597
01:01:53,332 --> 01:01:54,526
F****t.

598
01:01:55,166 --> 01:01:58,896
Your buns smell like lox, honey,
I can smell them from here.

599
01:02:52,300 --> 01:02:56,667
Attention, all soldiers!
We have to save the French girl.

600
01:02:57,036 --> 01:02:59,868
-Hurry up.
-That's what we're trying to do.

601
01:03:00,738 --> 01:03:02,933
Come on, shut up. Let's go.

602
01:03:04,674 --> 01:03:06,573
Hurry up. Come on.

603
01:04:26,055 --> 01:04:28,318
Nothing can stop me now.

604
01:04:34,561 --> 01:04:35,720
What are you doing?

605
01:04:35,794 --> 01:04:38,489
I'm going to open her up
like a can of worms.

606
01:04:38,563 --> 01:04:41,122
No, our daughter is their hostage.

607
01:04:41,198 --> 01:04:43,495
If you kill the girl, they will kill the Princess.

608
01:04:43,566 --> 01:04:47,398
-Out of my way, or you'll be first.
-Come to your senses, darling.

609
01:04:47,467 --> 01:04:49,991
You'll be killing your own daughter.

610
01:04:52,604 --> 01:04:53,832
Oh, God.

611
01:04:54,105 --> 01:04:57,504
Oh, beat me! Oh, kill me!
Oh, f**k that a*****e!

612
01:05:18,886 --> 01:05:20,513
Please don't die.
Please don't die.

613
01:05:22,589 --> 01:05:25,148
Life was so beautiful.

614
01:05:27,225 --> 01:05:31,353
Oh, why does it feel so good to be so bad?

615
01:05:37,798 --> 01:05:41,197
You...you were
the only decent thing in my life.

616
01:05:43,200 --> 01:05:45,225
Smile at me one last time.

617
01:05:51,205 --> 01:05:53,172
Tell me how you love to...

618
01:05:53,240 --> 01:05:55,537
Tell me how you love to...

619
01:05:55,774 --> 01:06:00,436
I love to feel your n*****s stiffen
when I caress them with my finger tips.

620
01:06:00,544 --> 01:06:02,205
Oh, Fausto. Faust-

621
01:07:46,173 --> 01:07:50,574
<i>You are my Kingie

622
01:07:50,942 --> 01:07:54,172
<i>My heart's desire turned to fire

623
01:07:54,244 --> 01:07:55,836
<i>with your caress

624
01:07:57,846 --> 01:08:02,042
<i>This must be heaven

625
01:08:02,582 --> 01:08:04,242
<i>I've got my Fausto

626
01:08:04,317 --> 01:08:07,774
<i>I've no doubts our lives are blessed

627
01:08:09,820 --> 01:08:12,253
<i>With all our powers

628
01:08:12,689 --> 01:08:16,145
<i>No one can stop us now

629
01:08:17,058 --> 01:08:20,652
<i>We'll conquer the planets

630
01:08:21,627 --> 01:08:24,925
<i>Then all our dreams come</i>--

631
01:08:25,563 --> 01:08:28,325
-<i>Adenoidal doy voy</i>
-<i>Yes, we can hump them

632
01:08:28,397 --> 01:08:30,626
-<i>Pain is a thrill</i>
-<i>Yeah, sure

633
01:08:30,999 --> 01:08:33,193
-I coronate the New Queen.
-La Chaim.

634
01:08:33,267 --> 01:08:36,895
A toast to him as we salute the true Queen.
She really is a sight.

635
01:08:36,969 --> 01:08:40,028
<i>In death, too, there is pleasure</i>
<i>As dead rats, we're free to bleed

636
01:08:40,105 --> 01:08:42,595
<i>To rot, and at our leisure</i>
<i>be eaten up by worms

637
01:08:42,772 --> 01:08:48,106
<i>La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,</i>
<i>la, la, la, la

638
01:08:48,276 --> 01:08:50,675
-<i>There's humping here forever</i>
-<i>Forever

639
01:08:50,744 --> 01:08:54,144
<i>And if you think you're really very clever</i>
<i>Just eat more cakes and pies

640
01:08:59,650 --> 01:09:05,586
<i>La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,</i>
<i>la, la, la, la

641
01:09:05,653 --> 01:09:07,813
<i>So really, what's the hurry? Don't worry

642
01:09:07,887 --> 01:09:11,322
<i>So maybe you got couple little troubles?</i>
<i>Just tell them all to me

643
01:09:11,390 --> 01:09:13,380
-<i>We're happy now together</i>
-<i>Forever

644
01:09:13,458 --> 01:09:17,119
-The Hercules are in for stormy weather.
-No, it's really just a breeze!

645
01:09:22,963 --> 01:09:25,863
<i>And so, my friends, sit tight</i>
<i>and some advice to you I'll lend

646
01:09:25,932 --> 01:09:28,764
<i>This drama may be over</i>
<i>But it's really not the end

647
01:09:28,899 --> 01:09:31,924
<i>Come with us in the land of sin and pleasure

648
01:09:32,001 --> 01:09:34,901
<i>You'll be surprised</i>
<i>by the things that you will see

649
01:09:34,970 --> 01:09:37,961
<i>Come with us while we conquer other planets

650
01:09:38,039 --> 01:09:41,564
<i>Through time and space</i>
<i>The Forbidden Galaxy

651
01:09:44,075 --> 01:09:47,510
<i>The Forbidden Zone</i>
<i>The Forbidden Zone

652
01:09:48,212 --> 01:09:51,338
<i>The Forbidden Zone</i>
<i>The Forbidden Zone

653
01:09:52,214 --> 01:09:55,410
<i>The Forbidden Zone</i>
<i>The Forbidden Zone

654
01:10:41,642 --> 01:10:44,804
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>things get rough

655
01:10:47,212 --> 01:10:51,045
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>can be tough

656
01:10:52,983 --> 01:10:58,283
<i>It's so hard when you're on your own</i>
<i>When you're on your own

657
01:11:04,122 --> 01:11:07,921
<i>Moving in the wrong direction</i>
<i>brings bad luck

658
01:11:10,427 --> 01:11:13,883
<i>Living without protection really sucks

659
01:11:16,763 --> 01:11:22,290
<i>It's so hard when you're on your own</i>
<i>You might fall into The Forbidden Zone

660
01:11:27,836 --> 01:11:30,804
<i>Going down down down</i>
<i>how far can you go

661
01:11:31,372 --> 01:11:33,896
<i>You might fall into The Forbidden Zone

662
01:11:37,376 --> 01:11:40,172
<i>Going down down down</i>
<i>cross the borderline

663
01:11:40,243 --> 01:11:43,541
<i>The guards look scary</i>
<i>but the girls are pretty fine

664
01:11:49,416 --> 01:11:54,783
<i>Okay! I'm a-going down, I'm a-going down</i>
<i>I'm a-going down, I know

665
01:11:55,886 --> 01:12:01,947
<i>Turnin' me around, turnin' me around</i>
<i>turnin' me around, I know ho ho

666
01:12:58,957 --> 01:13:04,416
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>Moving in the wrong direction

667
01:13:05,193 --> 01:13:11,357
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>Moving in the wrong direction

668
01:13:12,031 --> 01:13:16,931
<i>Living in the Sixth Dimension</i>
<i>Moving in the wrong direction

669
01:13:17,267 --> 01:13:23,431
<i>It's so hard when you're on your own</i>
<i>When you're on you own

670
01:13:24,138 --> 01:13:25,502
<i>The Forbidden Zone

671
01:13:25,572 --> 01:13:28,131
<i>Going down down down</i>
<i>How far can you go?

672
01:13:28,207 --> 01:13:31,107
<i>You might fall into The Forbidden Zone

673
01:13:31,176 --> 01:13:32,164
<i>Hey!

674
01:13:33,910 --> 01:13:34,899
<i>Okay!

675
01:13:34,978 --> 01:13:37,605
<i>Going down down down</i>
<i>cross the borderline

676
01:13:37,679 --> 01:13:40,875
<i>The guards look scary</i>
<i>but the girls are pretty fine

677
01:13:47,051 --> 01:13:49,780
<i>Going round round round</i>
<i>driving me insane

678
01:13:50,153 --> 01:13:54,053
<i>Everything looks different</i>
<i>but nothing has changed

679
01:13:54,823 --> 01:13:56,847
<i>Oh, oh, oh, oh, oh


© 2017 dw817


Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

141 Views
Added on October 7, 2016
Last Updated on January 25, 2017

Author

dw817
dw817

Fort Worth, TX



About
more..

Writing