test embedA Story by dw817
1
00:00:31,731 --> 00:00:33,562 Whoa, lordy! 2 00:00:33,633 --> 00:00:35,396 Wooo, wow! 3 00:00:35,468 --> 00:00:38,369 Lemme outa here! Oh feet, do yo' stuff. 4 00:00:38,538 --> 00:00:41,837 Wu-huh! Wu-huh! Woooow! 5 00:01:03,630 --> 00:01:06,622 <i>Going down down down</i> <i>How far can you go? 6 00:01:06,699 --> 00:01:09,725 <i>You might fall into the Forbidden Zone 7 00:01:13,106 --> 00:01:15,904 <i>Going round round round</i> <i>Driving me insane 8 00:01:15,975 --> 00:01:19,001 <i>Everything looks different</i> <i>but nothing has changed 9 00:01:50,176 --> 00:01:53,703 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>Things get rough 10 00:01:55,882 --> 00:01:59,909 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>can be tough 11 00:02:01,754 --> 00:02:04,780 <i>It's so hard when you're on your own 12 00:02:05,692 --> 00:02:08,320 <i>When you're on your own 13 00:02:13,099 --> 00:02:15,829 <i>Going down down down</i> <i>How far can you go? 14 00:02:15,902 --> 00:02:18,871 <i>You might fall into the Forbidden Zone 15 00:02:22,008 --> 00:02:24,943 <i>Going down down down</i> <i>Cross the border line 16 00:02:25,011 --> 00:02:28,037 <i>The guards look scary</i> <i>But the girls are pretty fine 17 00:02:33,887 --> 00:02:37,823 <i>Okay! I'm a-going down, I'm a-going down,</i> <i>I'm a-going down 18 00:02:37,891 --> 00:02:39,222 <i>I know 19 00:02:40,226 --> 00:02:44,356 <i>Turnin' me around, turnin' me around,</i> <i>turnin' me around, 20 00:02:44,430 --> 00:02:45,658 <i>I know 21 00:03:06,119 --> 00:03:09,282 Thank you very much for that delicious breakfast. 22 00:03:09,556 --> 00:03:12,047 It was absolument superbe! 23 00:03:15,895 --> 00:03:18,227 I'd like to chat with you longer... 24 00:03:18,298 --> 00:03:23,167 however, I regret that Flash and I have to hurry along to school. 25 00:03:24,270 --> 00:03:28,172 As I am a new student, I don't want to make a bad impression. 26 00:03:28,942 --> 00:03:33,606 Yeah. The principal, Mr. Yodlebein, sent out bulletins to all the classrooms... 27 00:03:33,680 --> 00:03:37,946 and he said that if anybody's gonna be late, they're gonna be punished. 28 00:03:38,017 --> 00:03:40,884 Oh, children, don't be late for school. 29 00:03:41,254 --> 00:03:45,213 And, Flash, be sure you tie your grandfather up... 30 00:03:45,291 --> 00:03:47,521 and check the knots real good. 31 00:03:47,727 --> 00:03:50,924 While he was sniffing around for food yesterday... 32 00:03:51,164 --> 00:03:54,065 he nearly wandered into the Forbidden Zone. 33 00:03:55,435 --> 00:03:58,962 The Forbidden Zone? Qu'est-ce que c'est que ça, alors? 34 00:03:59,239 --> 00:04:02,504 What are you ever talking about? 35 00:04:03,209 --> 00:04:06,940 Squeezit Henderson's got a brother that dresses like a broad. 36 00:04:07,013 --> 00:04:09,072 And he took us down into the basement... 37 00:04:09,148 --> 00:04:12,675 and showed us those funny games, you know, like the adults play... 38 00:04:12,752 --> 00:04:15,949 and he went through a door, and he never came out. 39 00:04:17,090 --> 00:04:19,786 A door leading to the Sixth Dimension? 40 00:04:20,326 --> 00:04:23,420 How strange, yet intriguing. 41 00:04:23,630 --> 00:04:26,929 Just imagine the adventurous world beyond that door. 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,132 You don't ever... 43 00:04:29,202 --> 00:04:31,636 You don't ever, you don't ever.... 44 00:04:42,015 --> 00:04:44,609 <i>Behind them doors</i> <i>You don't go through 45 00:04:44,851 --> 00:04:47,149 <i>That is one thing</i> <i>You do not do 46 00:04:47,854 --> 00:04:50,186 <i>Sin and evil</i> <i>That's what you'll find 47 00:04:50,256 --> 00:04:53,555 <i>You'll meet two baldheaded devils</i> <i>there with wild sex on their minds 48 00:04:53,626 --> 00:04:56,686 <i>The King and Queen</i> <i>of that terrible underworld 49 00:04:56,763 --> 00:04:59,630 <i>They capture and torment</i> <i>all the little sweet young girls 50 00:04:59,699 --> 00:05:03,328 <i>You can't be serious, Pa,</i> <i>It sounds like heaven! Ha! Ha! Ha! 51 00:05:03,403 --> 00:05:06,566 <i>I think I'll move there,</i> <i>you stupid, silly father 52 00:05:26,259 --> 00:05:28,124 <i>Stay away from that door,</i> <i>my little daughter 53 00:05:28,194 --> 00:05:30,094 <i>You'll miss yer daddy</i> <i>You'll miss yer mama 54 00:05:30,163 --> 00:05:32,131 <i>One of these days</i> <i>You'll be sad and lonely 55 00:05:32,198 --> 00:05:35,895 <i>Some of these days, Laday la hey</i> <i>You're gonna be so lonely 56 00:05:35,968 --> 00:05:38,869 <i>Some of these days</i> <i>You're gonna want me only 57 00:05:39,138 --> 00:05:42,630 <i>You'll miss my lovin', miss my kissin'</i> <i>You're gonna miss your little daddy 58 00:05:42,709 --> 00:05:46,668 <i>When you goes away</i> <i>You'll be so lonely 59 00:05:46,746 --> 00:05:50,648 <i>For me only, you know, baby</i> <i>Why I went away 60 00:05:50,717 --> 00:05:52,878 <i>Oh, when I'm leavin'</i> <i>You don't know 61 00:05:52,952 --> 00:05:56,149 <i>About how your heart be grievin'</i> <i>You'll miss your little daddy, mama 62 00:05:56,222 --> 00:05:57,883 <i>Some of these days 63 00:07:28,281 --> 00:07:30,408 Holy cow. It's ten to 9:00. 64 00:07:30,917 --> 00:07:33,715 Come on, Gramps, we gotta tie you up now. 65 00:07:34,153 --> 00:07:36,644 FRENCHY: Oh, la, la, we'll be late for school. 66 00:07:42,361 --> 00:07:47,355 <i>Beautiful dreamer 67 00:07:48,201 --> 00:07:52,604 <i>Come unto me 68 00:08:07,954 --> 00:08:09,478 Ewww! Squeezit Henderson. 69 00:08:09,555 --> 00:08:12,353 Will you get a load of that jerk, will you? 70 00:08:12,425 --> 00:08:14,791 Ewww! 71 00:08:18,731 --> 00:08:22,394 Hey, Frenchy, you got a Kleenex? I got something stuck in my throat. 72 00:08:22,468 --> 00:08:23,799 No, sorry. 73 00:08:29,675 --> 00:08:32,872 SQUEEZIT: Hi, Flash. Hi, Frenchy. FLASH: How you doing, man? 74 00:08:33,613 --> 00:08:37,344 Flash told me that you have a twin brother that disappeared behind the door... 75 00:08:37,416 --> 00:08:38,644 in our basement. 76 00:08:38,718 --> 00:08:40,879 It's not my brother, it's my sister. 77 00:08:40,953 --> 00:08:44,116 FLASH: It's your brother, he only acts like a broad. He's a f****t. 78 00:08:44,190 --> 00:08:45,521 You're the f****t. 79 00:08:45,591 --> 00:08:48,890 Do you think you'll ever see your sister again? 80 00:08:49,795 --> 00:08:53,196 You know, I think I've accomplished astral projection with my sister. 81 00:08:53,299 --> 00:08:54,857 FLASH: Ah, banana oil. 82 00:08:54,934 --> 00:08:57,994 Formidable, alors! How fascinating. 83 00:08:58,070 --> 00:09:00,971 You'll have to tell me everything about it. 84 00:09:01,240 --> 00:09:04,505 Well, last night, my mother was punishing me again... 85 00:09:04,577 --> 00:09:07,705 and I begged her to stop hurting me, but she wouldn't. 86 00:09:07,780 --> 00:09:11,773 And finally the pain got so intense and unbearable that I felt like I was dying... 87 00:09:11,851 --> 00:09:15,309 and leaving my body, and then I had this vision of my sister... 88 00:09:15,388 --> 00:09:20,348 that was so real, I could see her as clearly as I'm looking at both of you right now. 89 00:10:21,954 --> 00:10:25,856 <i>I kept rubbin',</i> <i>rubbin' on the darned old thing 90 00:10:27,693 --> 00:10:29,923 Ow! Ow! Ow! 91 00:10:34,533 --> 00:10:36,865 FAUSTO: Don't push your luck, Henderson. 92 00:10:38,571 --> 00:10:39,833 Chérie. 93 00:10:41,874 --> 00:10:46,311 Fausto, 1,000 years... 94 00:10:46,946 --> 00:10:50,279 and for some reason, I just can't get enough of you. 95 00:11:05,631 --> 00:11:08,691 Everything got black. I must've fainted. 96 00:11:10,403 --> 00:11:11,802 How amazing. 97 00:11:12,638 --> 00:11:15,471 FRENCHY: And she disappeared in our own basement. 98 00:11:15,541 --> 00:11:17,008 In your own basement. 99 00:11:17,476 --> 00:11:19,410 Well, so long, Squeezit. 100 00:11:20,880 --> 00:11:23,747 Come on, Sis, Miss Feldman will mark us tardy. 101 00:11:26,719 --> 00:11:30,018 Come on, Squeezit, we're going to be late for class. 102 00:11:44,503 --> 00:11:47,904 JOHNNY: You f*****g kid! You motherfucking kid! 103 00:11:47,973 --> 00:11:50,498 JOHNNY: I told you not to do that, you m**********r. 104 00:11:50,576 --> 00:11:52,874 JOHNNY: I'll kill you, you son of a b***h. 105 00:11:52,978 --> 00:11:56,379 JOHNNY: You f*****g b***h. You m**********r. 106 00:11:56,582 --> 00:11:59,574 I'll kill you, you f*****g b***h. 107 00:12:09,695 --> 00:12:14,530 Squeezit Henderson, please come forward, and lead us in the Pledge of Allegiance. 108 00:12:54,340 --> 00:12:58,003 Class, we have a new student. 109 00:12:58,477 --> 00:13:03,278 Flash's sister Susan will come and tell us of her studies in France. 110 00:13:15,961 --> 00:13:18,725 <i>Le soir on cause d'un tas de choses 111 00:13:18,798 --> 00:13:21,824 <i>Avant de se mettre au pieu 112 00:13:21,967 --> 00:13:24,959 <i>J'apprends la géographie 113 00:13:25,070 --> 00:13:28,005 <i>De la Chine et de la Mandchourie 114 00:13:28,073 --> 00:13:31,133 <i>Les frontières, les rivières 115 00:13:31,210 --> 00:13:34,008 <i>Le Fleuve Jaune et le Fleuve Bleu 116 00:13:34,113 --> 00:13:37,139 <i>Y a meme l'amour c'est curieux 117 00:13:37,216 --> 00:13:40,310 <i>Qu'arrose l'Empire du Milieu 118 00:13:40,419 --> 00:13:43,354 <i>C'est moi qui suis sa petite 119 00:13:43,455 --> 00:13:46,322 <i>Son Anana, son Anana, son Anammite 120 00:13:46,425 --> 00:13:49,360 <i>Je suis vive, je suis charmante 121 00:13:49,428 --> 00:13:52,363 <i>Comme le petit oiseau qui chante 122 00:13:52,431 --> 00:13:55,264 <i>II m'appelle sa petit bourgeoise 123 00:13:55,334 --> 00:13:58,303 <i>Sa Tonkiki, sa Tonkiki, sa Tonkinoise 124 00:13:58,370 --> 00:14:00,930 <i>D'autre lui font les doux yeux 125 00:14:01,006 --> 00:14:04,271 <i>Mais, c'est moi qu'il aime le mieux 126 00:14:19,792 --> 00:14:22,625 Man, I think I'll put up 400 on this one. 127 00:14:28,767 --> 00:14:31,497 <i>C'est moi qui suis sa petite 128 00:14:31,570 --> 00:14:34,505 <i>Son Anana, son Anana, son Anammite 129 00:14:34,573 --> 00:14:37,667 <i>Je suis vive, je suis charmante 130 00:14:37,743 --> 00:14:41,042 <i>Comme le petit oiseau qui chante 131 00:14:41,180 --> 00:14:42,408 Check that out, man. 132 00:14:42,481 --> 00:14:45,314 Hey, man, put that motherfucking chip back on the table. 133 00:14:45,384 --> 00:14:47,318 Put the chip back on the table, man. 134 00:14:47,386 --> 00:14:49,547 <i>D'autre lui font les doux yeux 135 00:14:49,622 --> 00:14:52,716 <i>Mais, c'est moi qu'il aime le mieux 136 00:14:55,895 --> 00:14:58,693 -I'll blow your brains out. -Hold me back, blood. 137 00:14:59,832 --> 00:15:02,699 Hold you back nothing, I'll hold you back-- 138 00:15:04,236 --> 00:15:06,670 -Squeezit? -Johnny just shot Billy. 139 00:15:09,341 --> 00:15:11,935 -Johnny? -Well, the man was cheating. 140 00:15:12,311 --> 00:15:15,610 So I just had to do away with him, and that's all there was to it. 141 00:15:15,681 --> 00:15:20,380 That does it, Johnny, you're going to Mr. Yodlebein's office. 142 00:15:20,753 --> 00:15:23,688 You ain't taking me nowhere, you honky b***h! 143 00:15:24,089 --> 00:15:25,647 I didn't want to come to school, no way! 144 00:15:45,511 --> 00:15:48,275 Frenchy, come back, they'll mark you truant! 145 00:15:58,757 --> 00:16:00,349 FRENCHY: Is anybody home? 146 00:16:04,296 --> 00:16:07,697 Mama, are you okay? 147 00:16:09,969 --> 00:16:14,338 I guess I'm all right. I'll be okay in just a minute. 148 00:16:14,773 --> 00:16:17,867 -Just go out and play. -Oh, okay. 149 00:16:22,748 --> 00:16:26,980 I think I'm going to take a little peek behind that Forbidden Door. 150 00:16:27,086 --> 00:16:29,680 I'm so curious, I can't resist. 151 00:16:55,280 --> 00:16:56,577 Merde, alors! 152 00:16:57,249 --> 00:16:59,740 Hot damn! The Sixth Dimension! 153 00:17:02,855 --> 00:17:05,085 Do I detect a rhumba? 154 00:17:49,401 --> 00:17:53,462 <i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i> <i>Es el nuevo campás 155 00:17:53,539 --> 00:17:56,474 <i>Que los negros van bailando</i> <i>en la comparsa 156 00:17:57,342 --> 00:18:01,335 <i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i> <i>La mulatona Mercedes 157 00:18:01,413 --> 00:18:05,315 <i>arrollando va detrás</i> <i>de la comparsa 158 00:18:05,617 --> 00:18:09,485 <i>Ya no quieren cumbanchear</i> <i>las negritas del solar 159 00:18:09,555 --> 00:18:12,718 <i>Si no tocan al compás</i> <i>de este ritmo asà 160 00:18:13,158 --> 00:18:16,355 <i>Suénalo, báilalo, gózalo 161 00:18:17,663 --> 00:18:21,599 <i>Bim Bam Boom, Bim Bam Boom</i> <i>iQué sabrosito está 162 00:18:21,733 --> 00:18:24,702 <i>Este paso arrollador</i> <i>de la comparsa! 163 00:19:00,139 --> 00:19:01,663 PRINCESS: Stop the music! Stop the music! 164 00:19:05,010 --> 00:19:08,537 Seize the intruder. She must be taken before my parents. 165 00:19:08,714 --> 00:19:12,741 BOTH: Go along with the Princess now, and don't be cheeky. 166 00:19:46,318 --> 00:19:49,412 Be sure and call me if they decide to snuff her. 167 00:20:03,535 --> 00:20:06,766 Who is this that cometh out of the wilderness... 168 00:20:06,838 --> 00:20:08,806 like pillar of smoke... 169 00:20:11,577 --> 00:20:14,171 perfumed with myrrh and frankincense? 170 00:20:15,113 --> 00:20:17,604 Just another slab of meat for my dungeon. 171 00:20:17,683 --> 00:20:19,651 Quel bordel de merde. 172 00:20:20,152 --> 00:20:22,382 FAUSTO: Thy speech is comely. FRENCHY: Enculé. 173 00:20:22,821 --> 00:20:25,415 Thy lips are like threads of scarlet. 174 00:20:26,658 --> 00:20:29,456 This isn't very amusing, darling. 175 00:20:30,162 --> 00:20:33,723 Why do you waste your words on this piece of petit-fois? 176 00:20:34,433 --> 00:20:36,162 Oh, it's nothing, nothing, nothing... 177 00:20:37,002 --> 00:20:39,937 a mere outburst of the poet within me. 178 00:20:42,541 --> 00:20:43,838 Take her to Cell 63. 179 00:21:05,230 --> 00:21:08,199 You're Squeezit Henderson's sister, René. 180 00:21:09,301 --> 00:21:11,496 Cheese it, it's the Princess! 181 00:21:17,175 --> 00:21:19,143 My pet needs a mate. 182 00:21:20,479 --> 00:21:22,879 Oh, he can do it to me. Honest! 183 00:21:24,616 --> 00:21:28,575 Why don't you go down on your knees, and give him what he wants? 184 00:21:30,522 --> 00:21:32,615 Oooo! You're really gonna get it. 185 00:21:35,127 --> 00:21:37,118 You make a lovely couple. 186 00:21:50,942 --> 00:21:55,140 Lucky, lucky, lucky the boss really noticed you. 187 00:21:55,614 --> 00:21:57,809 -Oh, yeah? -Uh-huh! 188 00:21:58,817 --> 00:22:01,980 But how can he bear the touch of that loathsome Queen? 189 00:22:02,054 --> 00:22:04,579 She's nothing but an old, fat w***e. 190 00:22:05,257 --> 00:22:07,623 The Queen is a very important person. 191 00:22:07,693 --> 00:22:10,491 She hurts me a lot, but I respect her. 192 00:22:12,264 --> 00:22:14,698 <i>When I turned 12, Papa said: 193 00:22:14,766 --> 00:22:17,564 <i>''Little woman, better get yourself a wife'' 194 00:22:20,172 --> 00:22:24,302 <i>'''Cause you're too mean for a man</i> <i>She'll clean up your life'' 195 00:22:25,177 --> 00:22:28,738 <i>''And if she's the Devil,</i> <i>you'll know she'll be your friend'' 196 00:22:31,917 --> 00:22:35,910 <i>When I turned 13, I spat in my poppa's eye 197 00:22:38,857 --> 00:22:43,487 <i>Took off to find my man</i> <i>'cause I couldn't find a wife 198 00:22:45,597 --> 00:22:49,033 <i>I spread-eagled in a lot of towns 199 00:22:49,101 --> 00:22:52,264 <i>I couldn't find no man to lay me down 200 00:22:52,571 --> 00:22:55,734 <i>They were so busy a-c**k-a-doodle-doin' 201 00:22:55,807 --> 00:22:59,504 <i>But they still couldn't nail me down 202 00:23:00,812 --> 00:23:05,613 <i>So I grew up lonesome</i> <i>knowing there'd be no man 203 00:23:07,919 --> 00:23:12,879 <i>or woman to get me goin' through this life 204 00:23:14,993 --> 00:23:18,690 <i>'Cause I was hatched out of a witch's egg 205 00:23:18,930 --> 00:23:22,297 <i>Been doomed to fly high 206 00:23:24,302 --> 00:23:27,897 <i>like a crane with no legs 207 00:23:28,273 --> 00:23:32,107 <i>I laid down with the Devil</i> <i>and his sidekick, mankind 208 00:23:32,177 --> 00:23:36,238 <i>But somethin' called lovin'</i> <i>made me hungry inside 209 00:23:37,883 --> 00:23:41,341 <i>So I went to the Lord</i> <i>and I asked him for more 210 00:23:41,920 --> 00:23:44,582 <i>than what this world could offer 211 00:23:45,223 --> 00:23:48,818 <i>I laid down with him and I had to grin 212 00:23:49,227 --> 00:23:53,163 <i>'cause he was shyer than a flower 213 00:23:54,132 --> 00:23:57,158 <i>Now thanks to the Lord I've been set free 214 00:23:57,235 --> 00:24:00,534 <i>My lover is the trade winds</i> <i>that take me out to sea 215 00:24:01,573 --> 00:24:05,976 <i>My life is like nobody else's</i> <i>There's only one of me 216 00:24:08,880 --> 00:24:12,543 <i>'Cause I was hatched</i> <i>out of a witch's egg 217 00:24:12,884 --> 00:24:16,217 <i>Been doomed to fly high 218 00:24:18,590 --> 00:24:23,550 <i>Like a crane with no legs 219 00:24:36,141 --> 00:24:40,077 <i>Pleures, pleures, oh pleures 220 00:24:40,145 --> 00:24:45,105 <i>Pleures, pleures sur ton malheur 221 00:24:46,117 --> 00:24:49,518 <i>Pleures, pleures, oh pleures 222 00:24:49,621 --> 00:24:53,421 <i>Pleures, pleures triste coeur 223 00:24:55,060 --> 00:24:58,928 <i>Pleures, pleures, oh pleures, pleures 224 00:24:59,431 --> 00:25:02,958 <i>Pleures, mouillés les fleurs 225 00:25:03,735 --> 00:25:07,193 <i>Pleures, pleures, pleures, pleures 226 00:25:09,641 --> 00:25:12,940 <i>Pleures sur ton bonheur 227 00:25:17,782 --> 00:25:22,048 -Doris, you surprised me. -Just what do you think you're pulling here? 228 00:25:22,821 --> 00:25:25,483 -I was just only looking at her. -Oh, yeah? 229 00:25:26,057 --> 00:25:28,048 Listen, buster, looking's dangerous. 230 00:25:28,126 --> 00:25:30,788 Next thing you know, you'll be sucking on her mangoes. 231 00:25:30,862 --> 00:25:33,262 My, my, aren't you a jealous one? 232 00:25:35,333 --> 00:25:38,894 Well, why shouldn't I be? It gets on my nerves, you know. 233 00:25:39,471 --> 00:25:41,701 You know, I must have my army. 234 00:25:41,773 --> 00:25:46,233 I'm not about to compromise my position in life, my ancestry... 235 00:25:46,545 --> 00:25:49,673 my tradition, for your silly little suspicions. 236 00:25:49,748 --> 00:25:51,545 Your army! 237 00:25:52,017 --> 00:25:54,144 Where is your precious army? 238 00:25:55,120 --> 00:25:57,384 I will have a whole army of Zombie. 239 00:25:58,223 --> 00:26:00,191 A Zombie Marine Corps... 240 00:26:00,425 --> 00:26:03,986 a Zombie Navy Corps, a Zombie Space Cadets-- 241 00:26:04,095 --> 00:26:07,929 You're really out to lunch. Look at this world you've cooked up. 242 00:26:07,999 --> 00:26:10,524 And you expect to take over another universe? 243 00:26:10,602 --> 00:26:12,092 You dumb f**k. 244 00:26:13,505 --> 00:26:16,770 Just wait until these dead babies start marching... 245 00:26:17,375 --> 00:26:19,707 and you'll be eating your words. 246 00:26:19,911 --> 00:26:24,507 I am waiting, Your Majesty, waiting for you to tell me... 247 00:26:24,583 --> 00:26:28,849 why that French slit is so special to you, and why you carry her photograph... 248 00:26:28,920 --> 00:26:30,649 around in your pocket. 249 00:26:30,722 --> 00:26:32,553 FAUSTO: All right, I'll tell you. 250 00:26:33,758 --> 00:26:36,556 She's French, and that's simple. 251 00:26:37,529 --> 00:26:40,464 And therefore, she's of the master race... 252 00:26:40,532 --> 00:26:43,968 a direct descendant of God, just like me. 253 00:26:44,669 --> 00:26:47,069 Direct descendant of God? 254 00:26:47,472 --> 00:26:50,669 You just want to slip her the pork. That does it. 255 00:26:50,742 --> 00:26:52,972 I'm hopping the next bus out of here. 256 00:26:53,044 --> 00:26:55,444 FAUSTO: You cannot mean that. What will you do? 257 00:26:57,115 --> 00:27:00,050 Just go on living, I guess. 258 00:27:00,118 --> 00:27:03,212 Oh, chérie, ma petite coquette, ma petite princesse. 259 00:27:03,288 --> 00:27:06,018 Mon petit chou, c'est rien. 260 00:28:28,039 --> 00:28:29,233 Harder. 261 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Frenchy! Harder! 262 00:29:05,844 --> 00:29:07,835 I hope you were not treated badly. 263 00:29:07,912 --> 00:29:12,110 I gave strict instructions for you to be put in our most cheery dungeon. 264 00:29:12,183 --> 00:29:14,242 Why am I prisoner here? 265 00:29:14,919 --> 00:29:19,049 It's for your own safety, chérie. The Queen may have had you tortured... 266 00:29:19,124 --> 00:29:23,424 or executed, had it not been for my quick and decisive action. 267 00:29:25,630 --> 00:29:28,098 -Vous-êtes artiste? -Oh, no, no, no, no. 268 00:29:28,867 --> 00:29:33,270 I am a soldier by profession. This is only doodling, you know, to relax. 269 00:29:36,407 --> 00:29:40,343 La couleur, la form, l'image! 270 00:29:41,212 --> 00:29:44,238 C'est vraiment magnifique. 271 00:29:45,683 --> 00:29:49,676 Vous êtes tres gentille. It's nothing, nothing at all. 272 00:30:08,306 --> 00:30:12,868 <i>A is A, A-A-A</i> <i>A E icky U, U-U-U 273 00:30:12,944 --> 00:30:15,913 <i>Icky A-E-I-O-U, Icky I-O-U 274 00:30:17,649 --> 00:30:22,348 <i>B is Bay, Bay-Bay-Bay</i> <i>Bay-Be-Ba-Bi-Bo-Bo-Bu-Bu-Bu 275 00:30:22,420 --> 00:30:27,119 <i>Bay-Be-Bay-Be-Bi-Bo-Bu</i> <i>Bay-B-Bi-Bo 276 00:30:27,358 --> 00:30:31,727 <i>C is say, say say say</i> <i>say see sicky so soo woo woo 277 00:30:31,796 --> 00:30:35,129 <i>Sicky say see si so so, sicky si so su 278 00:30:36,835 --> 00:30:38,996 <i>Golly, what a groovy tune 279 00:30:39,070 --> 00:30:41,630 <i>The alphabet is fun 280 00:30:41,940 --> 00:30:46,775 <i>Consonants and vowels to learn</i> <i>The pen is mightier than the gun 281 00:30:46,878 --> 00:30:49,346 <i>F is fay, fi fo foo 282 00:30:49,414 --> 00:30:51,473 -<i>F-U-C-K</i> -<i>You! You! You! 283 00:30:51,549 --> 00:30:54,609 <i>Ficky Fa Fe Fi Fo Foo</i> <i>Ficky Fi F**k you! 284 00:30:56,621 --> 00:31:01,058 <i>G is gay, gay gay gay</i> <i>gay guy gicky go goo goo goo 285 00:31:01,125 --> 00:31:02,956 <i>Gicky gay, guy, gee</i>-- 286 00:31:03,027 --> 00:31:05,427 Shut up, you punk. 287 00:31:08,633 --> 00:31:09,622 <i>A! 288 00:31:10,668 --> 00:31:11,657 <i>B! 289 00:31:12,203 --> 00:31:13,192 <i>C! 290 00:31:14,138 --> 00:31:15,127 <i>D! 291 00:31:16,107 --> 00:31:17,096 <i>E! 292 00:31:18,076 --> 00:31:19,065 <i>F! 293 00:31:20,044 --> 00:31:21,033 <i>G! 294 00:31:21,779 --> 00:31:22,768 <i>H! 295 00:31:23,648 --> 00:31:24,637 <i>I! 296 00:31:25,316 --> 00:31:26,305 <i>J! 297 00:31:27,218 --> 00:31:28,207 <i>K! 298 00:31:29,020 --> 00:31:30,009 <i>L! 299 00:31:30,722 --> 00:31:31,711 <i>M! 300 00:31:32,690 --> 00:31:33,679 <i>N! 301 00:31:34,759 --> 00:31:35,748 <i>O! 302 00:31:36,728 --> 00:31:37,717 <i>P! 303 00:31:38,663 --> 00:31:39,652 <i>Q! 304 00:31:40,365 --> 00:31:41,354 <i>R! 305 00:31:42,100 --> 00:31:43,089 <i>S! 306 00:31:44,335 --> 00:31:45,324 <i>T! 307 00:31:46,337 --> 00:31:47,326 <i>U! 308 00:31:48,506 --> 00:31:49,495 <i>V! 309 00:31:50,208 --> 00:31:51,197 <i>W! 310 00:31:52,010 --> 00:31:52,999 <i>X! 311 00:31:54,145 --> 00:31:55,134 <i>Y! 312 00:31:55,980 --> 00:31:57,174 <i>Z! Z! 313 00:31:57,248 --> 00:31:58,545 <i>Z! Z! 314 00:31:58,616 --> 00:31:59,605 <i>Z! 315 00:31:59,717 --> 00:32:00,706 <i>Z! 316 00:32:00,785 --> 00:32:01,774 <i>Z! 317 00:32:01,886 --> 00:32:02,875 <i>Z! 318 00:32:22,006 --> 00:32:26,500 FLASH: Squeezit, if you're too scared to help me rescue René and Frenchy... 319 00:32:26,678 --> 00:32:30,705 FLASH: I'm gonna have to get that kosher fart grandfather of mine to help me. 320 00:32:30,782 --> 00:32:33,945 SQUEEZIT: Yeah, but Miss Feldman will never let you out of class this early. 321 00:32:34,018 --> 00:32:35,246 FLASH: Oh, yeah? 322 00:32:46,197 --> 00:32:50,497 Gramps, come on, lean back. Let me untie you. 323 00:32:50,568 --> 00:32:52,433 We got to go save Sis. 324 00:33:40,785 --> 00:33:41,877 S**t. 325 00:33:46,257 --> 00:33:48,225 Come on, Gramps, let's go. 326 00:33:53,931 --> 00:33:56,832 Change your foreign money to local currency. 327 00:33:57,135 --> 00:33:59,501 Change your foreign money to local currency. 328 00:33:59,637 --> 00:34:02,697 Okay, Mr. Bernstein, give me a quarter's worth. 329 00:34:05,243 --> 00:34:07,575 Two craps. How do you like that? 330 00:34:08,346 --> 00:34:12,112 Killer Rosenblatt, the famous Jewish wrestler. 331 00:34:12,784 --> 00:34:15,582 I've read all about you in the paper. 332 00:34:16,120 --> 00:34:18,748 Well, you see, Gramps, he can't hear you... 333 00:34:18,823 --> 00:34:21,383 'cause he's so used to hollering at the opposition... 334 00:34:21,459 --> 00:34:22,585 he's deaf and dumb. 335 00:34:22,660 --> 00:34:26,824 So what's a nice Jewish boy like you doing in the Sixth Dimension? 336 00:34:26,898 --> 00:34:31,301 You see Gramps, we're here to find my sister Frenchy. She disappeared. 337 00:34:32,637 --> 00:34:34,730 The French girl in 63? 338 00:34:35,706 --> 00:34:37,571 Oy vey, oy vey, oy vey! 339 00:34:40,344 --> 00:34:44,212 If the Queen should find out what the King is doing to that girl... 340 00:34:44,282 --> 00:34:47,843 -She'd murder the poor girl. -No kidding? 341 00:34:48,419 --> 00:34:52,788 Tell me, Gramps, you got a way, maybe I can get my sister back? 342 00:34:53,558 --> 00:34:56,959 Get his sister back, he says. Let me think. 343 00:34:57,562 --> 00:35:00,395 I have a strategy that could get her back. 344 00:35:00,765 --> 00:35:04,132 I could even bring Jesus Christ himself back again. 345 00:35:05,002 --> 00:35:07,266 -For how much? -For three shekels. 346 00:35:07,338 --> 00:35:11,069 -Okay, three shekels. You got a deal, okay? -Okay. 347 00:35:11,142 --> 00:35:12,734 Here's three shekels. 348 00:35:12,810 --> 00:35:14,607 Now I'll tell you.... 349 00:35:32,497 --> 00:35:36,160 Wait a minute, Gramps. Hold it. Let me get rid of this guy. 350 00:35:36,234 --> 00:35:40,227 Hey, Bust Rod, here's a quarter. Go get me a pack of cigarettes. 351 00:35:40,338 --> 00:35:43,432 Camels, like a good fellow, that's the idea. 352 00:35:44,175 --> 00:35:46,666 Come on, Gramps, let's go find Sis. 353 00:36:21,612 --> 00:36:24,445 I'll give you one last chance to live... 354 00:36:25,383 --> 00:36:28,011 you sniveling little weasel! 355 00:36:28,886 --> 00:36:32,583 Tell me why you and the Fat One came into our Kingdom here. 356 00:36:33,157 --> 00:36:37,992 If I tell you, will you let me and Gramps go and take one of the prisoners with us? 357 00:36:38,563 --> 00:36:41,828 QUEEN DORIS: Of course, dear. FLASH: See, we really came here... 358 00:36:41,966 --> 00:36:44,901 to rescue my sister, you understand? Frenchy. 359 00:36:45,303 --> 00:36:48,830 Because Mr. Bernstein said that she's in great danger. 360 00:36:48,906 --> 00:36:52,603 The King fell in love with her, and the Queen is jealous. 361 00:36:52,677 --> 00:36:54,372 Oh. You're the Queen. 362 00:36:54,445 --> 00:36:55,844 Lower the rope! 363 00:36:58,316 --> 00:37:01,285 FLASH: Gramps! But, Your Majesty, you promised. 364 00:37:01,352 --> 00:37:04,185 Gramps, let go of what you're holding. 365 00:37:10,161 --> 00:37:14,154 Gramps, let go, I might fall! 366 00:37:27,345 --> 00:37:31,281 Assemble all prisoners from Cell 63 into the Interrogation Cell. 367 00:37:31,349 --> 00:37:34,807 But, Mommy, can't I watch some more? They're still wiggling. 368 00:37:34,885 --> 00:37:36,352 You heard me! 369 00:37:52,168 --> 00:37:54,168 370 00:37:54,168 --> 00:37:56,168 371 00:39:01,998 --> 00:39:06,297 <i>There she is, eyes so sweet</i> <i>What a shame that soon they'll be 372 00:39:06,368 --> 00:39:10,302 <i>glowing like some burning coal</i> <i>when I turn on the heat 373 00:39:13,838 --> 00:39:17,603 <i>Impudent, surly b***h</i> <i>Soon you'll sing a different song 374 00:39:17,674 --> 00:39:22,006 <i>You'll plead for mercy, beg forgiveness</i> <i>When I throw the switch 375 00:39:22,076 --> 00:39:25,636 <i>You don't scare me now</i> <i>You don't scare me ever 376 00:39:25,712 --> 00:39:30,147 <i>Asking you for mercy</i> <i>or forgiveness now, never 377 00:39:30,814 --> 00:39:32,839 <i>Gonna throw the switch</i> <i>Gonna throw the switch 378 00:39:32,917 --> 00:39:36,316 <i>Give it to the b***h</i> <i>And give her plenty, make her scream 379 00:39:36,385 --> 00:39:39,319 <i>Ti yum titti tum titti tim titti tim hi-hay 380 00:39:42,589 --> 00:39:44,681 <i>Give her all the juice, give her all the juice 381 00:39:44,757 --> 00:39:46,451 <i>Twenty thousand volts in her caboose 382 00:39:46,524 --> 00:39:50,788 <i>Will make her see the error of her ways 383 00:39:50,860 --> 00:39:55,295 <i>Frenchy is going to pay</i> <i>Frenchy is going to pay 384 00:39:59,766 --> 00:40:03,666 <i>Look at her acting tough</i> <i>Well, that's fine for now, honey 385 00:40:03,734 --> 00:40:08,101 <i>I've got plenty time to play</i> <i>and, sweetheart, I play rough 386 00:40:11,639 --> 00:40:14,970 <i>Getting late, say goodbye</i> <i>Time to meet your fate 387 00:40:15,041 --> 00:40:19,738 <i>And I do hope that you're thinking of me</i> <i>When you start to fry 388 00:40:19,810 --> 00:40:23,472 <i>Don't you worry, Mom, I will oversee now 389 00:40:23,546 --> 00:40:28,504 <i>Really, though, don't go to any trouble</i> <i>over me now 390 00:40:28,582 --> 00:40:30,640 <i>Give her all the juice</i> <i>Give her all the juice 391 00:40:30,717 --> 00:40:32,513 <i>Twenty thousand volts in her caboose 392 00:40:32,584 --> 00:40:36,712 <i>Will make her see the error of her ways 393 00:40:36,787 --> 00:40:41,586 <i>Frenchy is going to pay</i> <i>Frenchy is going to pay 394 00:40:42,657 --> 00:40:44,715 <i>The Queen will have her way 395 00:40:45,392 --> 00:40:47,450 <i>Frenchy is going to pay 396 00:40:48,194 --> 00:40:50,593 <i>This poor girl so fair 397 00:40:50,696 --> 00:40:53,629 -<i>Can this be her fate?</i> -<i>Going to pay 398 00:40:53,697 --> 00:40:56,290 <i>Can there still be time? 399 00:40:56,365 --> 00:40:59,197 <i>Or is it too late? 400 00:40:59,267 --> 00:41:00,995 <i>Frenchy is going to pay 401 00:41:01,068 --> 00:41:05,594 <i>Oh, why must it be</i> <i>that life is so cruel? 402 00:41:05,670 --> 00:41:08,399 <i>The Queen will have her way</i> <i>Frenchy is going to pay 403 00:41:08,472 --> 00:41:12,373 <i>Unfair and unjust 404 00:41:12,442 --> 00:41:16,103 <i>Must this be the rule? 405 00:41:23,881 --> 00:41:26,041 Oh, darn. The fuse blew. 406 00:42:09,375 --> 00:42:13,366 -Flash Hercules at your service, ma'am. -Ma'am? I am the Ex-Queen! 407 00:42:17,546 --> 00:42:19,706 I was once happily married to King Fausto... 408 00:42:19,781 --> 00:42:22,977 until that fat loathsome cow, Queen Doris... 409 00:42:23,049 --> 00:42:27,109 that silicone uddered pig stole the throne by seducing me... 410 00:42:27,185 --> 00:42:28,742 even though she's not my type. 411 00:42:28,819 --> 00:42:30,116 She thinks I'm dead... 412 00:42:30,187 --> 00:42:32,745 because he, the King, couldn't stand to see me die... 413 00:42:32,821 --> 00:42:36,017 because he's such a coward, so he threw me a mile down in this cell... 414 00:42:36,090 --> 00:42:39,252 where I've been for 1,000 years, and to maintain my sanity... 415 00:42:39,326 --> 00:42:41,885 I've been writing a screenplay, and it's so difficult... 416 00:42:41,961 --> 00:42:44,758 because there's no hot water, there's no fresh orange juice. 417 00:42:44,828 --> 00:42:48,923 There's bats falling in my hair at night and roaches climbing through the pages... 418 00:42:48,998 --> 00:42:50,965 and so much dust on the keys... 419 00:42:51,033 --> 00:42:54,058 that I just can't stand it another minute! 420 00:42:54,135 --> 00:42:57,625 Okay, Queenie, don't worry about nothing. I'll get you out of this place. 421 00:42:57,703 --> 00:43:00,728 Here, watch my magic propeller, and off we go. 422 00:43:05,975 --> 00:43:09,272 Come on, Gramps, let's go find Sis. 423 00:43:10,778 --> 00:43:13,871 I've got to change a Tampax, I'll see you later. 424 00:43:14,312 --> 00:43:17,303 You fuzzy b*****d. Come on, Gramps. 425 00:43:35,958 --> 00:43:37,892 <i>Pico and Sepulveda 426 00:43:37,960 --> 00:43:41,587 <i>Pico and Sepulveda 427 00:43:43,329 --> 00:43:45,489 <i>Doheny 428 00:43:47,066 --> 00:43:49,397 <i>Cahuenga 429 00:43:50,834 --> 00:43:53,461 <i>La Brea 430 00:43:54,837 --> 00:43:57,827 -<i>Tar pits</i> -<i>Tar pits 431 00:43:58,072 --> 00:44:00,403 <i>La Jolla 432 00:44:02,275 --> 00:44:04,242 <i>Sequoia 433 00:44:06,010 --> 00:44:08,477 <i>La Brea 434 00:44:09,978 --> 00:44:13,037 -<i>Tar pits</i> -<i>Tar pits 435 00:44:13,114 --> 00:44:16,344 <i>You can keep Alvarado, Santa Monica 436 00:44:16,416 --> 00:44:20,350 <i>Even Beverly Drive 437 00:44:21,152 --> 00:44:26,144 <i>Vine may be fine,</i> <i>but for mine I want to feel alive 438 00:44:26,422 --> 00:44:28,855 <i>And settle down in my 439 00:44:28,924 --> 00:44:32,187 -<i>La Brea</i> -<i>Pico and Sepulveda 440 00:44:32,258 --> 00:44:35,090 <i>Tar pits 441 00:44:35,727 --> 00:44:40,628 <i>Where nobody's dreams come true 442 00:44:41,764 --> 00:44:45,597 <i>Pico and Sepulveda</i> <i>Pico and Sepulveda 443 00:46:06,181 --> 00:46:10,343 By the way, honey, when is that mentally retarded Swedish husband of yours... 444 00:46:10,450 --> 00:46:12,178 coming home, anyhow? 445 00:46:49,206 --> 00:46:50,797 Mmmm, hello there. 446 00:46:51,774 --> 00:46:53,206 Hello there. 447 00:47:47,240 --> 00:47:49,901 Hi, Pa. Gee, I'm glad to see you. 448 00:47:49,975 --> 00:47:54,069 I'll get you out of here, Pa, don't worry, and then I'll go save Frenchy. 449 00:47:54,144 --> 00:47:55,735 You leave me be. 450 00:47:55,811 --> 00:48:00,144 In the real world up there, I was just another rat... 451 00:48:00,647 --> 00:48:04,377 and down here, I also live like a rat. 452 00:48:04,550 --> 00:48:07,416 So what's the difference? Go avay. 453 00:48:07,618 --> 00:48:09,347 I vant to be alone. 454 00:48:10,353 --> 00:48:11,877 Ah, banana oil. 455 00:48:29,165 --> 00:48:32,963 You're gonna see your son in a minute. He just turned 11. 456 00:48:33,601 --> 00:48:37,126 What the frig are you talking about? Me, a kid? Ruthy, come on. 457 00:48:37,202 --> 00:48:40,534 You're the one, okay, you big gorilla. 458 00:48:41,105 --> 00:48:44,072 You wanna see him, eh? You wanna see Chicken Boy? 459 00:48:48,142 --> 00:48:49,631 Oh, Chicken Boy? 460 00:48:50,877 --> 00:48:54,538 You wanna see him? You wanna see Chicken Boy? Oh, Chicken Boy? 461 00:48:55,714 --> 00:48:57,442 That's really rich. 462 00:48:58,148 --> 00:49:01,513 -Mom, mom. -Squeezit, meet your pop. 463 00:49:02,451 --> 00:49:05,146 -Dad? -I ain't your dad. 464 00:49:05,386 --> 00:49:08,820 Unless we got chickens in the family. Come here, baby. 465 00:49:10,155 --> 00:49:11,178 Oh, yes. 466 00:49:15,425 --> 00:49:18,881 What are you doing, you big lug? Squeezit, help your mom! 467 00:49:18,960 --> 00:49:20,120 Let go of my mother. 468 00:49:20,195 --> 00:49:21,218 Hey! 469 00:49:24,297 --> 00:49:25,661 Come here. 470 00:49:25,998 --> 00:49:28,989 SQUEEZIT: I love you. MOM: Shut up! 471 00:49:29,700 --> 00:49:31,724 You're too much, baby. 472 00:49:31,968 --> 00:49:34,561 Come on, sugar, I got a hard-on that won't wait... 473 00:49:34,637 --> 00:49:38,571 -And the ship leaves in a couple of hours. -What do you mean, a couple of hours? 474 00:49:38,639 --> 00:49:40,663 That's a sailor's life, baby. 475 00:49:42,041 --> 00:49:46,305 SQUEEZIT: I love you, Mom. I love you. I love you. 476 00:49:58,450 --> 00:50:01,543 SQUEEZIT: I don't know where to begin. CHICKEN: At the beginning. 477 00:50:05,054 --> 00:50:07,715 -I have no self-respect. -Why, Squeezit. 478 00:50:07,789 --> 00:50:11,416 I have no courage. René and Frenchy are prisoners in the Sixth Dimension... 479 00:50:11,491 --> 00:50:13,958 and I didn't go when my help was asked to save them. 480 00:50:14,059 --> 00:50:17,357 -Nobody ever helped you. -But I don't need any help. 481 00:50:17,528 --> 00:50:21,656 You know the chickens are always ready to help you any way we can... 482 00:50:21,797 --> 00:50:24,526 -But as you know.... -What can chickens do? 483 00:50:24,732 --> 00:50:27,825 -Precisely. -I wish I could be brave, like Flash. 484 00:50:30,735 --> 00:50:31,997 Gee whiz! 485 00:51:31,205 --> 00:51:33,695 -Henderson here. -Hey, Squeezit, man. 486 00:51:34,840 --> 00:51:38,002 Yeah, you got to come down here right away. We're lost. 487 00:51:38,476 --> 00:51:42,433 -Maybe I'll gain some self-respect. -Frenchy and René are in great danger. 488 00:51:42,511 --> 00:51:46,104 I've got nothing else to live for. I'll help. 489 00:51:47,481 --> 00:51:48,469 I'll help! 490 00:52:23,669 --> 00:52:26,466 Where are you taking me? Where's René? 491 00:52:27,938 --> 00:52:29,530 Where's Frenchy? 492 00:52:31,173 --> 00:52:32,935 I demand an answer. 493 00:52:33,408 --> 00:52:34,601 Ow! Ow! 494 00:52:36,477 --> 00:52:37,704 Yoo-hoo! 495 00:52:40,078 --> 00:52:42,705 Well, if it ain't the little Princess! 496 00:52:49,584 --> 00:52:51,313 DEMON: Come on there, boy. 497 00:52:53,153 --> 00:52:55,950 -Gee, that girl was beautiful. -You said it, brother. 498 00:52:56,021 --> 00:52:59,819 My boss is just dying to stick his fork in that there tomato. 499 00:53:00,057 --> 00:53:02,149 Is your boss the leader of the Sixth Dimension? 500 00:53:02,225 --> 00:53:04,715 No, that be the little Midget King. 501 00:54:00,159 --> 00:54:03,753 <i>Well, son, let me tell you</i> <i>I'm so pleased to meet you 502 00:54:04,494 --> 00:54:07,894 <i>The boys and I've been expecting</i> <i>to greet you 503 00:54:08,464 --> 00:54:11,659 <i>As guest of honor in the house of the dead 504 00:54:11,732 --> 00:54:15,565 <i>Just relax, lay yourself down,</i> <i>say goodbye to your head 505 00:54:15,968 --> 00:54:19,493 -<i>Hi de hi de hi</i> -<i>Hi de hi de hi 506 00:54:19,570 --> 00:54:23,562 -<i>Ho de ho de ho</i> -<i>Ho de ho de ho 507 00:54:23,673 --> 00:54:27,630 -<i>Wa de wa de way de</i> -<i>Wa de wa de way de 508 00:54:27,708 --> 00:54:31,665 -<i>Hi de hi de ho</i> -<i>Hi de hi de ho 509 00:54:32,778 --> 00:54:35,870 <i>Please, Mr, Devil, it's not for me I'm pleading 510 00:54:36,313 --> 00:54:39,804 <i>If you help René and Frenchy</i> <i>I'll give you what you're needing 511 00:54:39,982 --> 00:54:44,110 <i>If you want to bargain,</i> <i>then produce something real 512 00:54:44,351 --> 00:54:47,978 <i>Deliver me the Princess, boy,</i> <i>and you've got a deal 513 00:54:48,320 --> 00:54:51,755 <i>Deliver him the Princess, boy,</i> <i>and you've got a deal 514 00:54:51,823 --> 00:54:52,880 Okay. 515 00:54:52,956 --> 00:54:56,152 -<i>Oh Sheep dop doop dap daydee doo</i> -<i>Sheep dop doop dap daydee doo 516 00:54:56,225 --> 00:54:59,455 -<i>Skeeba de deeba de debop dee do</i> -<i>Skeeba de deeba de debop dee do 517 00:54:59,527 --> 00:55:02,824 -<i>Oh dop dop dop daddy-o</i> -<i>Oh dop dop dop daddy-o 518 00:55:02,895 --> 00:55:07,263 -<i>Hi de hi de ho</i> -<i>Hi de hi de ho 519 00:55:08,098 --> 00:55:11,533 <i>Congratulations, son, you really deliver 520 00:55:12,035 --> 00:55:15,992 <i>This little gal makes me shake and a-shiver 521 00:55:16,070 --> 00:55:19,595 <i>Don't think I've forgotten all the things</i> <i>that I've said 522 00:55:19,872 --> 00:55:23,500 <i>Don't worry about your friends, relax</i> <i>Now off with his head 523 00:55:23,608 --> 00:55:27,372 -<i>Hi di hi di hi di hi di hi di</i> -<i>Hi di hi di hi di hi di hi di 524 00:55:27,443 --> 00:55:31,208 -<i>Ho di ho di ho di ho di ho di ho hi ho</i> -<i>Ho di ho di ho di ho di ho di ho hi ho 525 00:55:31,279 --> 00:55:35,077 -<i>Ho hi ho hi ho hi he bob de dop o de</i> -<i>Ho hi ho hi ho hi he bob de dop o de 526 00:55:35,181 --> 00:55:39,115 -<i>Hi de hi de ho</i> -<i>Hi de hi de ho 527 00:55:39,650 --> 00:55:42,812 <i>Be nice to me, babe, or you'll regret it 528 00:55:43,853 --> 00:55:47,117 <i>You are my hostage, and don't you forget it 529 00:55:47,956 --> 00:55:51,117 <i>The night is early</i> <i>and there's lots to be done 530 00:55:51,357 --> 00:55:54,951 <i>Lets boogie now</i> <i>Come on, we're gonna have some fun 531 00:55:55,026 --> 00:55:59,154 -<i>Oh ho de ho de ho</i> -<i>Oh ho de ho de ho 532 00:56:45,351 --> 00:56:47,978 Keep an eye on the King. 533 00:56:49,187 --> 00:56:50,813 And keep me posted. 534 00:56:50,888 --> 00:56:53,651 He doesn't know where I've hid that French slit. 535 00:56:55,791 --> 00:56:57,849 He may be a little man... 536 00:56:58,559 --> 00:57:00,389 but he carries a big stick! 537 00:57:01,194 --> 00:57:02,888 And whatever you do, Froggy... 538 00:57:02,962 --> 00:57:05,759 keep him away from that interrogation cell. 539 00:57:28,476 --> 00:57:32,343 <i>Oy vey, the Yiddishe Charleston</i> <i>Vey's mir 540 00:57:32,413 --> 00:57:35,903 <i>The Yiddishe Charleston</i> <i>Vatch those Heebie-Jeebies 541 00:57:35,981 --> 00:57:38,813 <i>at the Yiddishe Cabaret 542 00:57:38,883 --> 00:57:41,715 <i>Lo do ti do</i> <i>The Yiddishe Charleston 543 00:57:41,785 --> 00:57:44,412 <i>Do Ta Ti Do, the Yiddishe Charleston 544 00:57:44,486 --> 00:57:46,783 <i>Little Yiddles on their fiddles 545 00:57:46,854 --> 00:57:49,617 <i>Play it on East Broadway 546 00:57:49,723 --> 00:57:54,385 <i>Alley oop, you must wear a derby hat</i> <i>When you do that dance 547 00:57:54,925 --> 00:57:59,361 <i>Alley oop, you twist like an acrobat</i> <i>then you clap your hands 548 00:58:00,429 --> 00:58:03,829 <i>Oy Vey, the Yiddishe Charleston</i> <i>Vey's mir 549 00:58:03,898 --> 00:58:05,262 <i>Oy, yoy, yoy, yoy, yoy 550 00:58:14,137 --> 00:58:15,763 I knew you'd come to save me! 551 00:58:15,838 --> 00:58:18,101 Bust Rod told me that the Queen took you here. 552 00:58:18,173 --> 00:58:20,868 I had no idea that she would resort to such a thing. 553 00:58:20,941 --> 00:58:23,374 Please, I beg your forgiveness. 554 00:58:24,009 --> 00:58:26,204 It's all forgiven, my Fausto. 555 00:58:27,478 --> 00:58:31,072 The Queen said she was gonna ream us with 20-inch cattle prods... 556 00:58:31,147 --> 00:58:33,239 -And I'm still waiting. -We must hurry now. 557 00:58:33,349 --> 00:58:35,782 Bust Rod, undo her chains quickly. 558 00:58:35,850 --> 00:58:38,681 I must command you to leave the Forbidden Zone at once. 559 00:58:38,751 --> 00:58:40,878 This is for your own safety. 560 00:58:41,653 --> 00:58:43,314 Henderson will show you the way out. 561 00:58:43,387 --> 00:58:45,480 Aren't you gonna hump us one last time, Fausto? 562 00:58:45,556 --> 00:58:46,783 Shut up! 563 00:58:47,757 --> 00:58:51,020 When will I ever see you again, mon amour? 564 00:58:51,359 --> 00:58:53,519 I cannot answer to you that right now... 565 00:58:53,593 --> 00:58:57,153 but somehow I feel that our destinies are intertwined. 566 00:58:58,563 --> 00:59:02,225 RENÃ: Come on, Frenchy. FAUSTO: Goodbye. 567 00:59:13,171 --> 00:59:15,263 You let the French girl go? 568 00:59:18,575 --> 00:59:21,634 Don't you think you'd better go get her? 569 00:59:40,621 --> 00:59:43,111 -Goddamn it. -René, René stop it! 570 00:59:43,356 --> 00:59:46,846 René, help! Somebody help me! S**t! 571 00:59:46,924 --> 00:59:48,619 Let me go! 572 00:59:58,664 --> 00:59:59,688 Guess what? 573 00:59:59,766 --> 01:00:02,256 The Mystic Knights took the Princess as hostage... 574 01:00:02,334 --> 01:00:04,597 and if anything happens to René and Frenchy... 575 01:00:04,668 --> 01:00:05,861 she's really gonna get it. 576 01:00:05,935 --> 01:00:07,926 But I helped them escape. 577 01:00:08,004 --> 01:00:11,802 Yeah, but I heard a rumor that the Queen captured them all again. 578 01:00:11,906 --> 01:00:13,805 Attention, all soldiers! 579 01:00:21,645 --> 01:00:23,737 So you thought you'd get away? 580 01:00:23,813 --> 01:00:26,747 Well, your little King won't be able to help you now! 581 01:00:26,815 --> 01:00:31,045 -Nobody'll find you down here. -He'll find me, I know he will. 582 01:00:31,251 --> 01:00:34,879 -And he won't let you get away with this s**t. -Oh, yeah? 583 01:00:35,319 --> 01:00:36,980 Well, we'll see about that. 584 01:00:37,055 --> 01:00:40,318 No one can survive what this child will go through. 585 01:00:40,523 --> 01:00:44,049 So take a good look, you French slit, 'cause you're next. 586 01:01:03,937 --> 01:01:05,733 ALL: Throw her in the pit! 587 01:01:10,074 --> 01:01:13,008 Khomeini. 588 01:01:13,076 --> 01:01:14,337 ALL: Khomeini. 589 01:01:17,578 --> 01:01:19,841 Throw the French girl in. 590 01:01:21,280 --> 01:01:23,770 That's not fair. It's my turn next. 591 01:01:28,484 --> 01:01:32,715 My frog, you killed my frog, goddamn it! 592 01:01:32,787 --> 01:01:37,017 -You killed my Froggy. -So get another one, b***h. 593 01:01:38,290 --> 01:01:40,553 You're supposed to be dead. 594 01:01:40,624 --> 01:01:43,114 Uh-uh, Baby. You're dead. 595 01:01:45,261 --> 01:01:49,525 I know that voice. You're the one the King keeps locked up in the pit. 596 01:01:49,597 --> 01:01:53,258 This is going up your a*****e as soon as I've finished with Queenie here. 597 01:01:53,332 --> 01:01:54,526 F****t. 598 01:01:55,166 --> 01:01:58,896 Your buns smell like lox, honey, I can smell them from here. 599 01:02:52,300 --> 01:02:56,667 Attention, all soldiers! We have to save the French girl. 600 01:02:57,036 --> 01:02:59,868 -Hurry up. -That's what we're trying to do. 601 01:03:00,738 --> 01:03:02,933 Come on, shut up. Let's go. 602 01:03:04,674 --> 01:03:06,573 Hurry up. Come on. 603 01:04:26,055 --> 01:04:28,318 Nothing can stop me now. 604 01:04:34,561 --> 01:04:35,720 What are you doing? 605 01:04:35,794 --> 01:04:38,489 I'm going to open her up like a can of worms. 606 01:04:38,563 --> 01:04:41,122 No, our daughter is their hostage. 607 01:04:41,198 --> 01:04:43,495 If you kill the girl, they will kill the Princess. 608 01:04:43,566 --> 01:04:47,398 -Out of my way, or you'll be first. -Come to your senses, darling. 609 01:04:47,467 --> 01:04:49,991 You'll be killing your own daughter. 610 01:04:52,604 --> 01:04:53,832 Oh, God. 611 01:04:54,105 --> 01:04:57,504 Oh, beat me! Oh, kill me! Oh, f**k that a*****e! 612 01:05:18,886 --> 01:05:20,513 Please don't die. Please don't die. 613 01:05:22,589 --> 01:05:25,148 Life was so beautiful. 614 01:05:27,225 --> 01:05:31,353 Oh, why does it feel so good to be so bad? 615 01:05:37,798 --> 01:05:41,197 You...you were the only decent thing in my life. 616 01:05:43,200 --> 01:05:45,225 Smile at me one last time. 617 01:05:51,205 --> 01:05:53,172 Tell me how you love to... 618 01:05:53,240 --> 01:05:55,537 Tell me how you love to... 619 01:05:55,774 --> 01:06:00,436 I love to feel your n*****s stiffen when I caress them with my finger tips. 620 01:06:00,544 --> 01:06:02,205 Oh, Fausto. Faust- 621 01:07:46,173 --> 01:07:50,574 <i>You are my Kingie 622 01:07:50,942 --> 01:07:54,172 <i>My heart's desire turned to fire 623 01:07:54,244 --> 01:07:55,836 <i>with your caress 624 01:07:57,846 --> 01:08:02,042 <i>This must be heaven 625 01:08:02,582 --> 01:08:04,242 <i>I've got my Fausto 626 01:08:04,317 --> 01:08:07,774 <i>I've no doubts our lives are blessed 627 01:08:09,820 --> 01:08:12,253 <i>With all our powers 628 01:08:12,689 --> 01:08:16,145 <i>No one can stop us now 629 01:08:17,058 --> 01:08:20,652 <i>We'll conquer the planets 630 01:08:21,627 --> 01:08:24,925 <i>Then all our dreams come</i>-- 631 01:08:25,563 --> 01:08:28,325 -<i>Adenoidal doy voy</i> -<i>Yes, we can hump them 632 01:08:28,397 --> 01:08:30,626 -<i>Pain is a thrill</i> -<i>Yeah, sure 633 01:08:30,999 --> 01:08:33,193 -I coronate the New Queen. -La Chaim. 634 01:08:33,267 --> 01:08:36,895 A toast to him as we salute the true Queen. She really is a sight. 635 01:08:36,969 --> 01:08:40,028 <i>In death, too, there is pleasure</i> <i>As dead rats, we're free to bleed 636 01:08:40,105 --> 01:08:42,595 <i>To rot, and at our leisure</i> <i>be eaten up by worms 637 01:08:42,772 --> 01:08:48,106 <i>La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,</i> <i>la, la, la, la 638 01:08:48,276 --> 01:08:50,675 -<i>There's humping here forever</i> -<i>Forever 639 01:08:50,744 --> 01:08:54,144 <i>And if you think you're really very clever</i> <i>Just eat more cakes and pies 640 01:08:59,650 --> 01:09:05,586 <i>La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,</i> <i>la, la, la, la 641 01:09:05,653 --> 01:09:07,813 <i>So really, what's the hurry? Don't worry 642 01:09:07,887 --> 01:09:11,322 <i>So maybe you got couple little troubles?</i> <i>Just tell them all to me 643 01:09:11,390 --> 01:09:13,380 -<i>We're happy now together</i> -<i>Forever 644 01:09:13,458 --> 01:09:17,119 -The Hercules are in for stormy weather. -No, it's really just a breeze! 645 01:09:22,963 --> 01:09:25,863 <i>And so, my friends, sit tight</i> <i>and some advice to you I'll lend 646 01:09:25,932 --> 01:09:28,764 <i>This drama may be over</i> <i>But it's really not the end 647 01:09:28,899 --> 01:09:31,924 <i>Come with us in the land of sin and pleasure 648 01:09:32,001 --> 01:09:34,901 <i>You'll be surprised</i> <i>by the things that you will see 649 01:09:34,970 --> 01:09:37,961 <i>Come with us while we conquer other planets 650 01:09:38,039 --> 01:09:41,564 <i>Through time and space</i> <i>The Forbidden Galaxy 651 01:09:44,075 --> 01:09:47,510 <i>The Forbidden Zone</i> <i>The Forbidden Zone 652 01:09:48,212 --> 01:09:51,338 <i>The Forbidden Zone</i> <i>The Forbidden Zone 653 01:09:52,214 --> 01:09:55,410 <i>The Forbidden Zone</i> <i>The Forbidden Zone 654 01:10:41,642 --> 01:10:44,804 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>things get rough 655 01:10:47,212 --> 01:10:51,045 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>can be tough 656 01:10:52,983 --> 01:10:58,283 <i>It's so hard when you're on your own</i> <i>When you're on your own 657 01:11:04,122 --> 01:11:07,921 <i>Moving in the wrong direction</i> <i>brings bad luck 658 01:11:10,427 --> 01:11:13,883 <i>Living without protection really sucks 659 01:11:16,763 --> 01:11:22,290 <i>It's so hard when you're on your own</i> <i>You might fall into The Forbidden Zone 660 01:11:27,836 --> 01:11:30,804 <i>Going down down down</i> <i>how far can you go 661 01:11:31,372 --> 01:11:33,896 <i>You might fall into The Forbidden Zone 662 01:11:37,376 --> 01:11:40,172 <i>Going down down down</i> <i>cross the borderline 663 01:11:40,243 --> 01:11:43,541 <i>The guards look scary</i> <i>but the girls are pretty fine 664 01:11:49,416 --> 01:11:54,783 <i>Okay! I'm a-going down, I'm a-going down</i> <i>I'm a-going down, I know 665 01:11:55,886 --> 01:12:01,947 <i>Turnin' me around, turnin' me around</i> <i>turnin' me around, I know ho ho 666 01:12:58,957 --> 01:13:04,416 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>Moving in the wrong direction 667 01:13:05,193 --> 01:13:11,357 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>Moving in the wrong direction 668 01:13:12,031 --> 01:13:16,931 <i>Living in the Sixth Dimension</i> <i>Moving in the wrong direction 669 01:13:17,267 --> 01:13:23,431 <i>It's so hard when you're on your own</i> <i>When you're on you own 670 01:13:24,138 --> 01:13:25,502 <i>The Forbidden Zone 671 01:13:25,572 --> 01:13:28,131 <i>Going down down down</i> <i>How far can you go? 672 01:13:28,207 --> 01:13:31,107 <i>You might fall into The Forbidden Zone 673 01:13:31,176 --> 01:13:32,164 <i>Hey! 674 01:13:33,910 --> 01:13:34,899 <i>Okay! 675 01:13:34,978 --> 01:13:37,605 <i>Going down down down</i> <i>cross the borderline 676 01:13:37,679 --> 01:13:40,875 <i>The guards look scary</i> <i>but the girls are pretty fine 677 01:13:47,051 --> 01:13:49,780 <i>Going round round round</i> <i>driving me insane 678 01:13:50,153 --> 01:13:54,053 <i>Everything looks different</i> <i>but nothing has changed 679 01:13:54,823 --> 01:13:56,847 <i>Oh, oh, oh, oh, oh © 2017 dw817 |
Stats
141 Views
Added on October 7, 2016 Last Updated on January 25, 2017 Author
|