Translating poetry to ancient greek: What We Haven't DoneA Story by cassandra violetmy new secret nerdy hobby- translating poetry to Ancient Greek. This is my translation of "What We Haven't Done", however, many changes have been undergone to write this.
Many changes have been undergone to translate this poem. It is only about half way translated so far (up until the fourth stanza) but I thought it would be cool to share a creation of my two favorite things- Ancient Greece and Poetry :)
The English translation- "That of which i had not done" I had listened to the cry of wolves more then I had listened to the song of birds, as their music sent me dancing in my dreams. I had watched the sun set more then I had watched it rise, raining re, painting peace upon the sky. I had watched nature's fire extinguish, but I had never watched it sparkle. I had watched waves collapse, but I had never watched them rise. I had never watched a bird fly, but I had watched leaves fall. I had loved the lips of death, but rejected the lips of life. I closed my eyes, then my mind, and then my heart. I was sailing in the seas of disease, to an isolated island of death, but then nature sent a storm that broke my boat, making me swim back to her shores. My feet stepped onto the sand, and I smiled from the soothing feel. The sight of the endless sea made my blood run, the light that shone from the sky warmed my shivering body, the beauty of blossoms birthed a new me. I could not believe that I had almost left this, for grey clouds, hills of dirt, and naked branches. I fell onto my knees and hugged the world, and promised myself that I would never let go. The "In progress" Ancient Greek translation- ekekon mallon tous lukous dakreuin pros to phos to tes seleves e tote ekekn tous ornithas adein ws ten mousikev auton pempo ev ta ema enurnia or mon orchounta. eorake mallon ton elion duein tote norake auton anatellein sdographoun ton ouranon. eorake to pur to tes oikoumenes arosbennumi alla ou eorake auton stilbein eorake ta kumata sumpiptein alla ou eorake auta evistenai. ou eorake ornis epetenai alla eorake ta phulla kata piptein peiphileka ta chila ta tou thanatou alla apethesa ta philema ta tou biou. ekeleia tous emes ophalmous kai ten emes kardian, esdaon to emes bios en ton skoteinon mechri eleutheroumen upo ten phuseos. © 2010 cassandra violetFeatured Review
Reviews
|
Stats
647 Views
14 Reviews Added on November 30, 2010 Last Updated on November 30, 2010 Tags: translation, ancient greek, poetry, nature, beauty, transformation Authorcassandra violetboston, MAAboutI hate this part. This is the part where I try to tell you who I am, what I've been and what I want with every single last milimeter of blood dancing in my veins to become- the person who my heart bea.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|