Sei ShonagonA Poem by Debbie* a reference to the Japanese fable of Momotaro
Sei Shonagon Along the flatter edges of her hips His hands form a tryst There where her back holds a simile of laughter This nighttime daughter of herself though quieter is less reserved than that courtier But what does he know anyway He was born inside a peach (*) Before there was only paper, small envelopes folded tight Burnt to ash when the moon was dark Almohada It begins innocuously enough Pallid, white, the whispers are hardly enough to attract attention They see in each other a validity Speeches run silt like, sideways turning Eroding the embarrassed silences, finding a secure astonishment They sit like starfish, clutching for some sort of reliability But it is only sand that shifts under their feet Beyond that even, tectonic plates drifting Count this moment solid The next one is a dream only And perhaps there will never be again a time for sleep Siempre, the wind rolls the clouds Always it has been like this And yet no one can truly describe the precision Of the ocean’s balance No one can measure the depth of the dried cut When water first grinds along the canyon Time grabs its overcoat daylight turns to colder night They move closer to each other’s core Cotton shines like silk Soft moonlight versus the clarity of sun Weaves Threads so finely twisted that all arguments are lost before they are half begun She begins the new calligraphy in a finely bound book With renewed dedication © 2008 Debbie |
Stats
111 Views
Added on July 3, 2008 Author
|