A Song of Protul MukhapaddhayA Poem by Shoeb KarimTranslation of a Bangla (Bengali) song written and performed by Protul MukhapaddhayFriend, you can sell Your crops and breads. But friend, don't sell things Only a soul possesses. Sell things you grow For your days of sunshine, Sell things you get from a mine. But friend don't sell your days of crying. Sell things from 5 cent to 5 million But friend don't sell Your dreams sweet and strong. Sell thy house If needed, I let you do. But friend don't sell thy pen Struggling through the days it gone through. [Translation of the song 'alu becho chola becho' Written and performed by Protul Mukhapaddhay ] © 2011 Shoeb KarimReviews
|
Stats
991 Views
5 Reviews Added on November 20, 2011 Last Updated on November 27, 2011 AuthorShoeb KarimChittagong, BangladeshAboutI am Shoeb Karim. The Arabic word 'Shoeb' means 'tree's little twig' and 'Karim' - it's also Arabic - means 'generous'. 'Generous little twig' sounds sweet, isn't it? Yes I believe a twig is a genero.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|