parce que vous ne trouverez pas quelqu'un comme moi...
English version
I'm just a boy,
with little idea of what life is .
And I sigh for her,
and I dream for her.
And I am nothing.
Because I'm a joke.
And I'm just a fool,
for I am with you deluded .
I'm just a boy,
but I'm not crazy ,
My innocence is expensive,
because you will not find someone like me ...
when it comes to love, most of the time like everyone experience, we become foolish and crazy at times but it is never a joke. it is something special like they say... i don't quite remember how was that feeling, its been long... but to say love is expressed uniquely differ by your own perception and understanding on how it is... it is great that your writing in french... it does means that your well verse in any language... well expressed, my friend.
Posted 8 Years Ago
1 of 1 people found this review constructive.
8 Years Ago
Thank you very much my friend. It's been quite a long eh?? I don't know if to say that it has been s.. read moreThank you very much my friend. It's been quite a long eh?? I don't know if to say that it has been special on all of my occations, but I can tell that this one reflects a very deep feeling, never corresponded of course, of someone over there I'm still seeing and talking as it was a very good friend.
It was very hard to write in french, since the only clases I've received were on Duolingo. There are some verses I still don't know if they say exactly what I want or feel but its a start xD.
Thanks for passing by. BDW: Any news of Laura, she's been away so long!! And she doesn't answers my emails. Take care friend.
il y a quelques erreurs dans ton français, monsieur "garçon", mais le poème est vraiment bon écrit sur tout. Bon travaille!
Posted 6 Years Ago
1 of 1 people found this review constructive.
6 Years Ago
Merci beaucoup. C'était juste un test. Je connais très peu le français. Je vous serais reconnaiss.. read moreMerci beaucoup. C'était juste un test. Je connais très peu le français. Je vous serais reconnaissant si vous me dites ce qui a mal tourné. ;)
6 Years Ago
En anglais ou en espagnol, si ce n'est pas un problème ;)
6 Years Ago
vale vale, como quieras: en la segunda línea: "c'est" no puede terminar una frase así. Debe ser: ".. read morevale vale, como quieras: en la segunda línea: "c'est" no puede terminar una frase así. Debe ser: "....de ce que c'est la vie".
"je suis illusioné avec TOI" (toi es la forma objetiva de "tu").
"innocence" es femenino entonces "cher" debe ser "chère"
Y finalmente: dices "tu"/"toi" cuando te diriges a esta muchacha querida, entonces "vous" y su conjugación parece mal escrito. Mejor entonces: "....tu ne trouveras pas....."
allí son mis correcciones. Como dije, el poema en sí es muy buen escrito.
Muchas gracias!!
En cuanto a "....de ce que c'est la vie". Creo que mi primer error fue "pens.. read moreMuchas gracias!!
En cuanto a "....de ce que c'est la vie". Creo que mi primer error fue "pensar en español" y aplicar técnicas que usan los poetas en español al francés.
En las otras correciones, creo que no tengo excusa. Trabajaré en ello!!
Muchas gracias en verdad y gracias por las felicitaciones!!
6 Years Ago
Encontré otro error: quise decir "coûteuse" , no "chère".
Aunque "chère" le agrega un sen.. read moreEncontré otro error: quise decir "coûteuse" , no "chère".
Aunque "chère" le agrega un sentido interesante.
when it comes to love, most of the time like everyone experience, we become foolish and crazy at times but it is never a joke. it is something special like they say... i don't quite remember how was that feeling, its been long... but to say love is expressed uniquely differ by your own perception and understanding on how it is... it is great that your writing in french... it does means that your well verse in any language... well expressed, my friend.
Posted 8 Years Ago
1 of 1 people found this review constructive.
8 Years Ago
Thank you very much my friend. It's been quite a long eh?? I don't know if to say that it has been s.. read moreThank you very much my friend. It's been quite a long eh?? I don't know if to say that it has been special on all of my occations, but I can tell that this one reflects a very deep feeling, never corresponded of course, of someone over there I'm still seeing and talking as it was a very good friend.
It was very hard to write in french, since the only clases I've received were on Duolingo. There are some verses I still don't know if they say exactly what I want or feel but its a start xD.
Thanks for passing by. BDW: Any news of Laura, she's been away so long!! And she doesn't answers my emails. Take care friend.
I'm an engeneering student who likes "non-engeneering stuff". That's why none of the people I am with undestands me. I've allways been very curious about things (the reason why I'm studing engeneering.. more..