Triptych: Horizon

Triptych: Horizon

A Poem by Rudi J.P. Lejaeghere
"

1. Overseas (Overzee) 2. Wind ( Wind) 3. Night (Nacht) brought by the Dutch 'Pius Choir' conducted by Peter Lejaeghere, my brother (composer-musician) Thank you for reading and listening.

"





















OVERZEE

 

Ze glijden verder over zee

 

gedachten in een handvol wit

verzonden

 

af en toe

plukt de wind

wat woorden mee

en dreunen golven

verzen op

 

zo ver

zo wijd

zo wild

 

ik verwacht hen morgen

aan de horizon

in de branding

en op het strand

 

hoor hun rijmen ruisen

in de schelpen

op het zand.

 

 

 

 WIND

 

Vogelvrij

klieft wind de lucht,

ontsnapt gezwind

de armen van de bomen,

lachend giert hij

op de vliering van de zolder.

 

Zijn kille adem

schrijft met vleugels

warme woorden

in een witte nevel

dampend weg.

 

Dartel speelt hij door de takken

als een jonge hond en springt

het blad gevallen na.

 

Windstil

wacht hij soms op een bries

die hem bevrijden zal

uit de luwte van z'n kooi.

 

 

NACHT

 

Een kraai vliegt langs

en krast

de kantjes van de dag

in avond af.

De nacht wiekt zwart

van boom naar boom,

zijn grens is schaduw,

zijn nest is graf.

 

Een kraai vliegt langs

en krast

de restjes slaap

naar wakker weg.

Het donker spiegelt angst

in oog en oor,

tot 's morgens,

bij het eerste kraaien,

de geesten weer vervagen.


English version



OVERSEAS


They’re sailing further overseas

 

thoughts sent away

in a handful of white

 

now and then

the wind is whispering

some of the words

and the waves are rumbling

through the verses

 

so far

so wide

so wild

 

I suspect them tomorrow

at the horizon

in the wave breakers

stranded on the beach

 

hear

how their rhymes rustle

in the shells

and on the sand.



THE WIND


…Free as a bird,

the wind splits the air,

escaping in a rapid way

the arms of the trees,

laughing he shrieks

on the garret of the attic.

 

His chilly breath

writes with wings

warm words

evaporating away

in the haze.

 

Frolic it plays through the branches

as a young dog and jumps

after the fallen leaves.

 

Windless

it waits sometimes on a breeze

that will free him

out of the lee of his cage…




NIGHT


A crow is flying by

and caws the little edges off the day

in evening away.

 

Night is crawling black from tree to tree,

his limit is the shadow

his nest is down the grave.

 

A crow is flying by

and caws the rest of sleep

into so wide awake.

 

The dark is mirroring fear

in open and behind the sleepy eyes

 

until in the morning

with the first crowing

the ghosts are gone again.

 

© Rudi J.P. Lejaeghere


 

 

© 2015 Rudi J.P. Lejaeghere


Author's Note

Rudi J.P. Lejaeghere
1. Overseas (Overzee)
2. Wind ( Wind)
3. Night (Nacht)

brought by the Dutch 'Pius Choir' conducted by Peter Lejaeghere (my brother, composer, musician)

Thank you for reading and listening.



My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

Heel mooie! The first poem sets the scene and the second seems to foreshadow and carry the third which you added. I find it very interesting how you combine Overseas with Wind and Night, as if the sails were set on a shore in the evening, yet without knowing if the boats are headed to or away from the harbor, either way one knows the eyes are set on the Horizon. I also like how the last stanza of each poem ties in together speaking about something being there, but it has no name, it is like a rustle in a shell, waiting on a breeze, that disappears with the morning. You combine images of light and dark so well, and thank you for sharing your poems in both Dutch and English, really wonderful!

Posted 9 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Rudi J.P. Lejaeghere

9 Years Ago

Dank je wel, Nadia. Thank you very much, for reading and such a beautiful review. :) Rudi



Reviews

Well done!
These pieces are fantastic, well written and delivered!
All very creative and unique:)
Thanks for sharing and b-blessed!

Posted 9 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Rudi J.P. Lejaeghere

9 Years Ago

Thank you, James. Glad you liked it. :) Rudi
All the poetry was beautiful. I like the use of other languages. Always a pleasure to read your impression poetry and story. Thank you for sharing the outstanding poetry.
Coyote

Posted 9 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Rudi J.P. Lejaeghere

9 Years Ago

Thank you, John, appreciated. :) rudi
Coyote Poetry

9 Years Ago

You are welcome Rudi.

2
next Next Page
last Last Page
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

593 Views
12 Reviews
Rating
Shelved in 1 Library
Added on June 3, 2015
Last Updated on June 5, 2015

Author

Rudi J.P. Lejaeghere
Rudi J.P. Lejaeghere

Wingene, West-Vlaanderen, Belgium



About
I'm from Belgium. English is not my native language, but I like to read English poems and books. I have written a lot of Dutch poems during the last forty years. With some of them I've got prizes in B.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


Cool Sand Cool Sand

A Poem by MsJewel


Wild Horses Wild Horses

A Poem by MsJewel


Looking Back Looking Back

A Poem by MsJewel