The carrying silence

The carrying silence

A Poem by Rudi J.P. Lejaeghere
"

Silence is the sleep that nourishes wisdom. Francis Bacon

"














The wind plays a fiery song

a dance of autumn colours

a swirling waltz with leaves

cradling in both his arms

 

it’s the rain, it’s the chilliness

the carrying silence between the alleys

the waving of the early haze

the glittering of the morning dew

 

see the bellies of the pregnant cirri

grey and white in countless shades

while populating the shortening days

they’re cuddling the sun with their bodies

 

it’s the steaming breath, the warmth

of all the stock in the stable, the goats

the cow and the horse without carriage

the chicken that picks, the pig that swigs

 

the farmer who prays and count his blessings

may fall and winter not be to harsh on him

upon this lonely falling star he wishes

that next spring may come so very quickly.

 

© Rudi J.P. Lejaeghere

© 2014 Rudi J.P. Lejaeghere


My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

I read and enjoyed. The first three stanzas are tongue butter; they melt sweetly in the mouth. Stanza four - it is more chewy, it has bones. The moist breath of the animals is the connective tissue to the wet, fecund clouds, well done. The reader's eye stops at "al", "on" and "en" - three bumps in the reading road. "Horse without carrage" seems contrived, not consonant with the rest. "Lonely falling star" is an extraordinary event. Would not any workaday evening star, wishing star, serve as well?

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Rudi J.P. Lejaeghere

10 Years Ago

I see what you mean. Mistakes: al (is dutch) meaning all, en (Dutch) meaning and, the on I don't und.. read more
Delmar Cooper

10 Years Ago

" in English they don't say Stock ON stable. " The horse is generally "in" the stable, a horse "on.. read more
Rudi J.P. Lejaeghere

10 Years Ago

Okay, I had to laugh with my horse 'on' the stable. Thank you Delmar for helping me with those prepo.. read more



Reviews

I read and enjoyed. The first three stanzas are tongue butter; they melt sweetly in the mouth. Stanza four - it is more chewy, it has bones. The moist breath of the animals is the connective tissue to the wet, fecund clouds, well done. The reader's eye stops at "al", "on" and "en" - three bumps in the reading road. "Horse without carrage" seems contrived, not consonant with the rest. "Lonely falling star" is an extraordinary event. Would not any workaday evening star, wishing star, serve as well?

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Rudi J.P. Lejaeghere

10 Years Ago

I see what you mean. Mistakes: al (is dutch) meaning all, en (Dutch) meaning and, the on I don't und.. read more
Delmar Cooper

10 Years Ago

" in English they don't say Stock ON stable. " The horse is generally "in" the stable, a horse "on.. read more
Rudi J.P. Lejaeghere

10 Years Ago

Okay, I had to laugh with my horse 'on' the stable. Thank you Delmar for helping me with those prepo.. read more

Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

151 Views
1 Review
Added on November 15, 2014
Last Updated on November 17, 2014
Tags: wind, leaves, silence, haze, dew, cirrus, breath, warmth, stock, stable, farmer

Author

Rudi J.P. Lejaeghere
Rudi J.P. Lejaeghere

Wingene, West-Vlaanderen, Belgium



About
I'm from Belgium. English is not my native language, but I like to read English poems and books. I have written a lot of Dutch poems during the last forty years. With some of them I've got prizes in B.. more..

Writing