僕は誰?(Who am I?)

僕は誰?(Who am I?)

A Chapter by Nusquam Esse
"

Another Senryu in Japanese, with Translation

"






Boku wa Dare?
Doukyo no Eso
Mushi no Iki



You ask who I am?
Solitude's Gangrene ebbs Void,
Senescent Sonata



© 2018 Nusquam Esse


Author's Note

Nusquam Esse
Translation is not exact, the last line (mushi no iki) means "An Insect's Breath" which is used as an expression for a fading, dying breath.

My Review

Would you like to review this Chapter?
Login | Register




Reviews

Wow, an insect's breath...wonderful expression. And really loved this senryu.

Posted 9 Years Ago


Nusquam Esse

9 Years Ago

Yeah, I love the saying as well... the whole idea of a person's final breath being little more than .. read more
so glad to have met you Esse :) these kinds of things expand my life in all directions ... such a personal introspection .. the literal interp of the last line is wonderful .. inspires more .. i guess that this senryu was a process ... i think you must be exhausted after its expression ..
E.

Posted 10 Years Ago



Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

193 Views
3 Reviews
Rating
Shelved in 1 Library
Added on May 7, 2014
Last Updated on May 23, 2018
Tags: Senryu, Japanese


Author

Nusquam Esse
Nusquam Esse

Ogden, UT



About
****I have disabled RRs, since I just don't have the time and energy to continue returning every review. I have enough on my plate without nagging feelings of obligation; so please, do NOT review me .. more..

Writing