言うだけ野暮 (You're Wasting Your Breath)

言うだけ野暮 (You're Wasting Your Breath)

A Chapter by Nusquam Esse
"

A Tanka in Japanese with English Translation

"


Iu dake Yabo

Yoro no Soko
Kurefusagatta
Higuremae
Yumechigaeshita
Tenchikaimei



You're Wasting Your Breath

Darkness of the night
was shrouded in my despair
before the sun sets
I pray away my nightmares
but all is plunged to darkness












© 2018 Nusquam Esse


Author's Note

Nusquam Esse
I noticed a contest for Tanka on here, so I figured, why not try my hand at at? This Tanka, a contemporary form of the Waka, follows the traditional 5-7-5-7-7 On structure, as well as the transitional middle phrase. (3rd line is often used to work as both an end and a beginning for the upper and lower phases.) Please note that my English translations are not exact, since it is impossible to carry nuances while conforming to syllable count AND maintaining an exact translation.

My Review

Would you like to review this Chapter?
Login | Register




Featured Review

Hmmm. Excellent writing.
I wouldn't know if the kanji (It is kanji, isn't it?) is correct or not because although I did study Japanese, I don't remember much of it because I haven't used it. I hope that last statement makes sense. :)
What I can say is that it is visually beautiful and audibly appealing.
Good grief; such gloom!
It's an incredible tanka.

I look forward to reading more of your pieces.
Thanks for writing!
Claire



Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

Amazing. I love it. (Gonna add fluff cuz I need at least 25 characters to submit this review.)

Posted 10 Years Ago


Apsolutely aweispiringly. I have always enjoyed the Japanese styled poetry and this is no exception.

Posted 10 Years Ago


wow, this is so great, I love the message and the translation! very cool write!

Posted 10 Years Ago


love it! so compact and precise ... your title and the first two lines are particularly powerful to me... that the night itself is shrouded in my despair is really as deep an emotive phrase gets, says i ... i don't know Japanese but i don't think anything has been lost in translation ... nice job Esse!
E.

Posted 10 Years Ago


that's how a tanka should written. :) I like the imagery here.Also the idea of using the third line to work as both an end and a beginning for the upper and lower phases.)

Posted 10 Years Ago


You never cease to impress me, Nusquam. I don't know how to judge Tanka but this is excellently written. I like the last two lines particularly, intense and powerful. I just wonder why "Night", "Shrouded", "Despair", "Sun", and other words have to be capitalized?

Posted 10 Years Ago


This comment has been deleted by the poster.
Nusquam Esse

10 Years Ago

To be fair, Tanka usually don't have any capitalization in English, and they are devoid of punctuati.. read more
AWESOME WRITE! :-D

Kaze~

Posted 10 Years Ago



2
next Next Page
last Last Page
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

505 Views
17 Reviews
Rating
Shelved in 2 Libraries
Added on February 27, 2014
Last Updated on May 23, 2018
Tags: Tanka, Darkness, Despair, Nightmare, Japanese


Author

Nusquam Esse
Nusquam Esse

Ogden, UT



About
****I have disabled RRs, since I just don't have the time and energy to continue returning every review. I have enough on my plate without nagging feelings of obligation; so please, do NOT review me .. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


Echoes of You Echoes of You

A Poem by Relic