THE RUIN in a modern English translationA Poem by Michael R. BurchA modern English translation of the ancient Anglo-Saxon (Old English) poem THE RUIN.THE RUIN in a Modern English Translation
THE RUIN
broad battlements broken; the high ramparts toppled; the great roof-beams shattered; mortar mottled and marred by scarring hoar-frosts ... the Giants’ dauntless strongholds decaying with age ... shattered, the shieldwalls, where now are those mighty Masons, those Wielders and Wrights, the grasp of the earth, the firm grip of the ground for always this edifice, grey-lichened, blood-stained, how high rose those regal rooftops! then the wide walls fell; as death swept the battlements of brave Brawlers; therefore these once-decorous courts court decay; when in times past light-hearted Titans flushed with wine here the cobblestoned courts clattered; ... that was spacious ... Footnotes and Translator's Comments by Michael R. Burch
Author The author is an unknown Anglo-Saxon scop (poet). Genre "The Ruin" may be classified as an elegy, eulogy, dirge and/or lament, depending on how one interprets it. Theme The poem's theme is one common to Anglo-Saxon poetry and literature: that man and his works cannot escape the hands of wyrde (fate), time and death. Thus men can only face the inevitable with courage, resolve, fortitude and resignation. Having visited Bath myself, I can easily understand how the scop who wrote the poem felt, and why, if I am interpreting the poem correctly. Plot Techniques "The Ruin" is an alliterative poem; it uses alliteration rather than meter and rhyme to "create a flow" of words. This was typical of Anglo-Saxon poetry. History When the Romans pulled their legions out of Britain around 400 BC, primarily because they faced increasing threats at home, they left behind a number of immense stone works, including Hadrian's Wall, various roads and bridges, and cities like Bath. Bath, known to the Romans as Aquae Sulis, is the only English city fed by hot springs, so it seems likely that the city in question is Bath. Another theory is that the poem refers to Hadrian's Wall and the baths mentioned were heated artificially. The Saxons, who replaced the Romans as rulers of most of Britain, used stone only for churches and their churches were small. So it seems safe to say that the ruins in question were created by Roman builders. Interpretation My personal interpretation of the poem is that the poet is simultaneously impressed by the magnificence of the works he is viewing, and discouraged that even the works of the mighty men of the past have fallen to ruin. Analysis of Characters and References There are no characters, per se, only an anonymous speaker describing the ruins and the men he imagines to have built things that have survived so long despite battles and the elements. Related Poems Other Anglo-Saxon/Old English poems: The Ruin, Wulf and Eadwacer, The Wife's Lament, Deor's Lament, Caedmon's Hymn, Bede's Death Song, The Seafarer, Anglo-Saxon Riddles and Kennings © 2021 Michael R. Burch |
Stats
36 Views
Added on May 14, 2021 Last Updated on May 14, 2021 Tags: Medieval Poems, Old English, Anglo-Saxon English, Middle English, Translation, Modernization Author
|