Vera Pavlova translations of Russian PoemsA Poem by Michael R. Burch
Vera Pavlova: English Translations of Russian Poems
I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Winter―a beast. Spring―a bud. Summer―a bug. Autumn―a bird. The rest of the time I'm a woman. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Immortalize me! With your bare, warm palm please sculpt and mold my malleable snow. Polish me until I glow. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Scales: on the one hand joy; on the other sorrow. Sorrow is the weightier; therefore joy elevates. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch I walk a tightrope, balanced by a child in each arm. ―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translation, epigram, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish © 2020 Michael R. Burch |
StatsAuthor
|