Geoffrey Chaucer "Rejection" translationA Poem by Michael R. BurchRejection a rondel by Geoffrey Chaucer loose translation/interpretation by Michael R. Burch Your beauty from your heart has so erased Pity, that it's useless to complain; For Pride now holds your mercy by a chain. I'm guiltless, yet my sentence has been passed. I tell you truly, needless now to feign: Your beauty from your heart has so erased Pity, that it's useless to complain. Alas, that Nature in your face compassed Such beauty, that no man may hope attain To mercy, though he perish from the pain; Your beauty from your heart has so erased Pity, that it's useless to complain; For Pride now holds your mercy by a chain. *** Original text: So hath your beaute fro your herte chaced Pitee, that me ne availeth not to pleyne; For Daunger halt your mercy in his cheyne. Giltles my deth thus han ye me purchaced; I sey yow soth, me nedeth not to feyne; So hath your beaute fro your herle chaced Pilee, that me ne availeth not to pleyne Allas! that nature hath in yow compassed So gret beaute, that no man may atteyne To mercy, though he sterve for the peyne. So hath your beaute fro your herte chaced Pitee, that me ne availeth not to pleyne; For daunger halt your mercy in his cheyne. Keywords/Tags: Geoffrey Chaucer, rondeau, roundel, rondel, French, translation, medieval, medieval love, rejection, nature, beauty, women, heart, pity, mercy, pride, chain, erase, erased, complain, complaint, guilt, guiltless, innocence, innocent, sentence, passed, cast, hope, perish, die, death
© 2020 Michael R. Burch |
StatsAuthor
|