Charles Baudelaire "Duellem" translationA Poem by Michael R. BurchDuellem (The Duel) by Charles Baudelaire loose translation by Michael R. Burch Two combatants charged! Their fearsome swords brightened the air with fiery sparks and blood. Their clashing blades clinked odd serenades, reminding us: youth's inspired by overloud love. But now their blades lie broken, like our hearts! Still, our savage teeth and talon-like fingernails can do more damage than the deadliest sword when lovers lash about with such natural flails. In a deep ravine haunted by lynxes and panthers, our heroes roll around in a cozy embrace, leaving their blood to redden the colorless branches. This abyss is pure hell; our friends occupy the place. Come, let us roll likewise here, cruel Amazon, let our hatred’s ardor NEVER be over and done! Invitation to the Voyage My child, my sister, The misty sunlight There, order and restraint redress
The sumptuous ceilings, There, order and restraint redress See, rocking on these channels: They come from the ends of the world: There, order and restraint redress © 2023 Michael R. Burch |
StatsAuthor
|