Ryokan translations

Ryokan translations

A Poem by Michael R. Burch

Ryokan translations

First one hidden face is revealed,
then the other; thus spinning it falls,
the autumn leaf.
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

I persuaded a child to purchase rural wine;
once I'm nicely tipsy,
I’ll slap down some calligraphy.
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

The thief missed it:
the moon
bejeweling my window.
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

This world:
a distant mountain echo
dying unheard ...
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

The peonies I planted around my hut
I must now surrender
to the wind’s will
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

Wild peonies
blossoming in their prime,
glorious in full bloom:
Too precious to pick,
To precious to leave unplucked
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

The Orchid

Deep in the valley, a secluded beauty!
Serene, peerless, impossibly lovely.
In the bamboo thicket’s shadowy tower
she seems to sigh softly for a lover.
�Ryokan (1758-1831), loose translation by Michael R. Burch

© 2019 Michael R. Burch


My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

20 Views
Added on December 23, 2019
Last Updated on December 23, 2019
Tags: Translation, Japanese, Oriental, Haiku, Zen, Soto Zen, Buddhist, Calligraphy