Charles d'Orleans translationsA Poem by Michael R. Burch
Spring
by Charles d'Orleans translation/modernization by Michael R. Burch Young lovers, greeting the spring fling themselves downhill, making cobblestones ring with their wild leaps and arcs, like ecstatic sparks struck from coal. What is their brazen goal? They grab at whatever passes, so we can only hazard guesses. But they rear like prancing steeds raked by brilliant spurs of need, Young lovers. *** Oft in My Thought by Charles d'Orleans translation/modernization by Michael R. Burch So often in my busy mind I sought, Around the advent of the fledgling year, For something pretty that I really ought To give my lady dear; But that sweet thought's been wrested from me, clear, Since death, alas, has sealed her under clay And robbed the world of all that's precious here― God keep her soul, I can no better say. For me to keep my manner and my thought Acceptable, as suits my age's hour? While proving that I never once forgot Her worth? It tests my power! I serve her now with masses and with prayer; For it would be a shame for me to stray Far from my faith, when my time's drawing near― God keep her soul, I can no better say. Now earthly profits fail, since all is lost And the cost of everything became so dear; Therefore, O Lord, who rules the higher host, Take my good deeds, as many as there are, And crown her, Lord, above in your bright sphere, As heaven's truest maid! And may I say: Most good, most fair, most likely to bring cheer― God keep her soul, I can no better say. When I praise her, or hear her praises raised, I recall how recently she brought me pleasure; Then my heart floods like an overflowing bay And makes me wish to dress for my own bier― God keep her soul, I can no better say. *** Rondel: Your Smiling Mouth Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray, It is my fetish when you’re far away Confession of a Stolen Kiss by Charles d’Orleans
My ghostly father, I confess, But I shall restore it, doubtless, My ghostly father, I confess, By "ghostly father" I take Charles d’Orleans to be confessing to a priest. If so, it's ironic that the kiss was "stolen" at a window and the confession is being made at the window of a confession booth. But it also seems possible that Charles could be confessing to his human father, murdered in his youth and now a ghost. There is wicked humor in the poem, as Charles is apparently vowing to keep asking for forgiveness because he intends to keep stealing kisses at every opportunity! The next three poems are interpretations of "Le temps a laissé son manteau" ("The season has cast off his mantle"). This famous rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France. The season has cast its coat aside
There isn't a bird or beast astride Now rivers, fountains, springs and tides Winter has cast his cloak away
Each bird and beast, without delay, Brooks, fountains, rivers, streams at play, The year lays down his mantle cold
while birds and beasts of wood and fold All brooks, springs, rivers, seaward rolled, Charles d'Orleans (c. 1394-1465) was born into an aristocratic family: his grandfather was Charles V of France and his uncle was Charles VI. His father, Louis I, the Duke of Orleans, was a patron of poets and artists. The poet Christine de Pizan dedicated poems to his mother, Valentina Visconti. He became the Duke of Orleans at age 13 after his father was murdered by John the Fearless, Duke of Burgundy. He was captured at age 21 in the battle of Agincourt and taken to England, where he remained a prisoner for the next quarter century. While imprisoned there he learned English and wrote poetry of a very high order in his second language. A master of poetic forms, he wrote primarily ballades, chansons and rondeaus/roundels/rondels. His famous rondeau "Le temps a laissé son manteau" ("The season has cast his mantle away") was set to music by Debussy in his Trois chansons de France. (There are three English translations of the rondeau on this page.) Charles d'Orleans has also been credited with writing the first Valentine’s Day poem. I rank him second only to Chaucer among the Medieval English language poets, and above Chaucer at his specialty"shorter lyric poems like rondels"which is really amazing considering the fact that he didn't learn English until his twenties and may have studied the language by reading Chaucer! Apparently he was a quick study."MRB 1394 - Charles is born in Paris on Nov. 24, 1394, the first son to survive infancy of Louis of Orleans, the brother of Charles VI, and Valentina Visconti of Milan. © 2020 Michael R. Burch |
Stats
26 Views
Added on October 17, 2019 Last Updated on June 18, 2020 Tags: Translation, French, Middle English, Charles d'Orleans, Modernization, Charles, Orleans, France, Love, Rondel, Roundel, Rondeau Author
|