sonA Poem by Marriwork in progress, poetry slam piece
I could put it in another way.
You are a second-generation immigrant,
Sticky and syrupy like gulupa;
Hot-raw-ripe
Like the orgasm of late-night-jazz that
cuts the smoke in two just to let its brittle bones break
to let free nothing but magma,
fire and fire,
black and black,
heart.
A second-generation immigrant.
Not like me, your first-last-gone-generation-
Mother, so I forgive you if you don’t understand.
If you don’t understand the blankness which
Gushes out of lost languages, their sighs and cries
And screams who echo in crevices under silence.
Heavy silence. Your grandmother’s silence.
Overgrown, gotten over, forgotten;
Her legacy. Gone. Lush. Under alien skies.
Her immortal reproach.
I forgive you.
I forgive you the shoreless-ness of your world,
Which is a kind of openness only your waters can reach,
Flat, hot like the asphalt in August, only suspicion
Under my beige sandals you wear in.
Vibrant. Sultry. Young.
But I forgive you for not even grasping, blindly, the vastness
Which pushes under my old, my ancient
Ribcage, the vastness of loss,
How do you even spell that?
Mother. Home. Self.
It breaks under the pressure,
It snaps, the bones
Are nothing
But
Skin,
Her skin,
With all the wrinkles counting the years of
Not-there’s; the skin, my skin, stripped down,
Popped, rumpled, like hers.
Transparent.
I forgive you if you don’t understand.
Not understand the cost of aborting myself long before you could
Ever know me: as daughter, as sister, as me.
The cost of cold water every time I have run the tab,
In that one-room flat, the windowless kitchen,
Bent over the sink with all my birds spiked (not for the first time),
Scrubbing myself away; rust; sarcasm; stay strong,
Lips parted as if begging:
water, water, water.
If you don’t understand that water means tabula rasa,
Which means clean slate, which means clean.
Clean of colours, the yellow on working hands,
And the brightness of black in the eyes shortly before they tear.
It means clean. Clean ground, clean land. If you don’t understand
That it is this bareness on which your abundance
has bloomed,
but this,
this
is
a
graveyard.
A Second-generation immigrant.
The talented, the hybrid, the multi-colour, the dream.
And so you walk, crossing worlds, having conquered
Them by default. But I forgive you if you don’t understand
That this bridge, this stone-metal bridge you walk on,
Is nothing but a skeleton, my skeleton, hers.
Your grandmother’s (the one who would never know you),
And mine, brittle, and hollow, and broken in parts.
And if you don’t even hear the million birds
Trapped within, the million birds
Whose only direction
Is going back,
I forgive you
As well.
A second-generation immigrant,
A mother’s son. The one who spills like laughter over my hot exterior,
Erupted, and strong, warm like dough in my hands. Our meals on Thursday, Traditional Thursday you call it. It was never
your fault. So, I forgive you if you can’t taste their soul,
baked, inexplicable, if you chew and swallow oblivious. It is your way of
moving forward, and we both Know bridges stand still. So, I forgive
you. Outliving me. Forgetting what you never knew. Only seeing this side of my Janus-face: the hard one. Eating hurriedly, your eyes locked in the tv, calling
it dry bread with no heart ache and no taste of sorrow. Counting time wrong. Never before and now; back and here; Here; here; here; and
there
is
gone.
My prodigal son.
Eat. Eat now, greedily, unapologetically. Eat. The food I could taste long before
You were born. The food on the wages. This food on the one side: now, triumphant.
Earned with blood.
My swollen belly with a hole in the stomach on the other.
The hunger in prematurely-dead eyes, with its colour,
Or non-colour, the motionlessness of metallic. With its hysteria, and terror and a
Neighbor who shares left-over’s.
Eat now. Devour it all in a manner
Engulfing opportunities, endless, flooded with verve: your bleeding mother
giving birth at the bleeding border, with that hell of a strength: the talent to
be gone.
My second-generation-immigrant,
Heavier than my losses,
Like a song. Mine. Hers.
For Do You I Give
Myself.
© 2014 Marri |
StatsAuthorMarriBremen, GermanyAbouthttp://www.marrri-nikolova.tumblr.com/ 'If I knew myself, I'd run away...' I pick a word, phrase, sentence, sometimes even a whole chunk of text from what I wrote yesterday, the day be.. more..Writing
|