From "Jakham" ( Wound )A Poem by Malay RoychoudhuryA Hungryalist poem translated in various languages. Originally written in BengaliFrom ‘Jakham’ Awning ablaze with toxic fire above me I lie watching the winged blue of this crawling sky putting down the crushing anger of my suffering I cross exam my nocturne doubts pushing a gramophone needle over the lines of my palm I scan the prophecy armature on the left turned slag long ago now eye flesh twitching in the smoke of malay’s burning skeleton dismantled tempests sweep by at 99mph uniform queues of wrist watched zombies tattle trade cyclic seine a swinging bat threatened me in this black dungeon 800,000 doorless jamb stare for eternity over the liquid meadow 16 division ravens whirl around my torso for 25 years my bones reel clutching my raw wounds my peeled flesh blood flaying my skin I uncover arrogant frescoes of my trap ageless sabotage inside the body patrolling darkness in the hemoglobin I’m deciding what to do with me now I’ve inherited emergent vengeance polished for 6000 years tugging at man’s insensibility scraping old plaster of my skin fingernails look magnanimous after the meal people are returning home on tortoise back failing to search out my heart in my body man training man the fair-spoken codes of war & hospitality gathering fallen limbs from the torso we’ve to retreat to I lie lazily closing both eyelids wrapped in sun flakes coked reeks conspiring in my veins turned loose ohh from the vapour of brain’s angry kernel technicoloured nitrocellulose oozes over dreamlined retina letters of sympathy heaped against half closed futureless door my black muscles rust equally true corpses of geniuses & fool... slime simultaneously into earth each woman is waiting with a conversion chart in her desolate womb Gandhi & Attila’s equi-chemical blood streams through same veins nothing happens to me... nothing will happen to this earth either neither could I practice usury like the rest of mankind nor shoot dice made of human bones seeds floating in air try to slouch roots into my unfertile swea-tbeads I dreamt of my failure in Bumghang’s apple orchard I couldn’t choose the luxurious comfort of an insect sleeping in the cushioned kitchen of a corn’s kernel I’ve been spitting inside my body for the last 25 years scraping off from mirror’s knave mercury self-savior imprints of my violent face each & all having a certificate from the burning-ghat doctor for their performance of duty until last breath 2000 hounds released from out of my skull haunting me for 25yrs sniffing the alleys trod by women I advance toward their amateur abode my heart-lump split open in terror when I looked at footprints on dark pavement sounds of dripping sand have evoked my skin pores my spine burnt smoke billow through chimneys of skin ants drag flesh copses through moth made clay veins damn barefoot amid sea gulf I proceed to sullen den of vultures I’ve experienced magic simultaneously of food concealing envious tints of blood & pus perverse sugarcane brain sucks liquid philanthropic dirt out of earth my Dirt my Love my Blood clouds drift by like pieces of discarded bloodseained cloth I now recall Bluegirl’s sick left tit…. Vibrating with heart’s feeble flutter Life’s whacklings are to be endured until death with a dumb tongue a blazing mantle hangs in place of my heart machine plus-minus signs and compasses with broken needles stream through my arteries rifle’s dazzling nozzle & diesel-roller sleep in iron-ore of earth and stored deep down in zink’s brain newspapers’ Yes & newspaper’s No my feet do not realize I’m controlling their speed & direction I’m not sure if I’ll have to become unworldly paying excise with an untransferable woman I gloomed all through the winter forging my own signature was born not wanting to be born now without unlacing my shoes I want to plunge into the glow less dark everybody is making arrangements for Tomorrow shoes are having sympathetic polish this evening only for Tomorrow yet even circular roads get hold of man’s legs one day or the other lusting for limbs 303 greased cartouches stashed in new pineboxes rush up to frontiers of countries 2510 years after Buddha sprawled on Gandhi-lawn model-’65 leftover shoes & umbrellas of cop & non-cop clashes in the warehouse of cocaine & counterfeit money Indian & Chinese citizens mirth together in ecstasy I had lifted a 5-paise coin from a blind beggar’s palm I had looted benevolent money of hearse-corpses Out of parched groin crossed death-panic on a boat not knowing how to swim I may be censored I can not be disregarded (Translation of ‘Jakham’)1965
© 2020 Malay Roychoudhury |
Stats
66 Views
Added on May 20, 2020 Last Updated on May 20, 2020 Tags: Wound, Society, Politics, Repression, Protest, Postmodern Author
|