Spazieren Unter den Toten

Spazieren Unter den Toten

A Chapter by Alex Vidmar
"

A German family's dog.

"
Der Auferstandene nicht angreifen Tiere.
Sie sind nicht der Mühe wert.
Die Krankheit wirkt sich nicht auf alle Geschöpfe Gottes.
Nur diejenigen, die Sünde.

Mein Herr hat mich gesandt, um eine Nachricht zu übermitteln
Zu den Nachbarn auf der Straße.
Es wird in den Satteltaschen auf dem Rücken geschnallt.
Sie wissen, es wird sie das Ziel erreichen.

Ich erreiche die Hintertür des Hauses
Und ziehen Sie das Seil mit meinen Zähnen,
Als die Toten umgeben mich.
Dann ist die Doggy-Tür öffnet sich für mich.

Ich bin an und lassen sie gibt mir einen Knochen,
Aber ich weiß, nicht zu kauen, denn es ist eine Botschaft hat.
Dann schickt sie mir auf meinem Weg nach Hause.
Und ich weben zwischen den Füßen des Anstoßes
Menschen um mich herum.

Als ich auf halbem Weg nach Hause zu gelangen, Die Schlafwandler
Stürzten sie durch ihre Tür,
Ich höre Schreie, Stöhnen Schüsse, und keine Stimme.
Dann geht alles still, und ich fahre nach Hause.


© 2012 Alex Vidmar


Author's Note

Alex Vidmar
The Full Translation:

Walking Amongst the Dead

The Risen don't attack animals.
They aren't worth the effort.
The disease doesn't affect all of God's creatures.
Just the ones that sin.

My master has sent me to deliver a message
To the neighbors down the street.
It is strapped in saddlebags on my back.
They know it will reach it's target.

I reach the back door of the house
And pull the rope with my teeth,
As the dead surround me.
Then the doggy-door opens for me.

I'm let in and she gives me a bone,
But I know not to chew, for it has a message.
Then she sends me on my way home.
And I weave between the stumbling feet of
Those around me.

As I reach halfway home, the Sleepwalkers
They burst through her door,
I hear screams, gunfire, and voiceless moans.
Then all goes silent, and I head home.

My Review

Would you like to review this Chapter?
Login | Register




Featured Review

[send message][befriend] Subscribe
_
psssssh i don't need the translation i could figure out the poem myslef, German is easy! *opens tab to google translate and translates poem*

*comes back to read translation in Author's Note*

like i said easy-peasy! anyway great poem i loved it as always they always have such quick pace! awesome job!

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

I love how you called then the Sleepwalkers. That is just so cool. I can see all of the details. This was very well written as usual. The whole idea with the dog was clever!

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Ahh! Deutsch! :D
I love it; great poem! Sehr gut!

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

This definitely gave me a sense of Dawn of the Dead when they sent the dog to the man held up in the building across the street. Lucky do

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I like how you keep changing the points of view.

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

[send message][befriend] Subscribe
_
psssssh i don't need the translation i could figure out the poem myslef, German is easy! *opens tab to google translate and translates poem*

*comes back to read translation in Author's Note*

like i said easy-peasy! anyway great poem i loved it as always they always have such quick pace! awesome job!

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I was station in Germany for three years a long time ago. A powerful language in speaking and writing. Thank you for the translation. The poem is amazing. With artwork this would be a amazing book. A excellent chapter.
Coyote

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Sehr gut. Ich mag es ist auf Deutsch :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I like this alot

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Again, fabulous job with the poem structure and the chapter itself is awesome. :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

This is really good. I loved the rhyme scheme.

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

472 Views
10 Reviews
Rating
Added on March 9, 2012
Last Updated on April 8, 2012


Author

Alex Vidmar
Alex Vidmar

Wakefield, RI



About
I'm twenty-two years old and a musician at heart, but I took up writing five years ago. I'm hoping to get published somewhere, so I'm trying out this site. Please be honest in your reviews. Be cr.. more..

Writing
Shy Shy

A Poem by Alex Vidmar


Islands Islands

A Poem by Alex Vidmar



Related Writing

People who liked this story also liked..


Survive Survive

A Chapter by Alex Vidmar


Final Stand Final Stand

A Chapter by Alex Vidmar


Surrounded Surrounded

A Chapter by Alex Vidmar