Goodness-ME, Kaede!
Amazingly original and creative, your poetic voice speaks so familiarly of sand, all his characteristics, charms, uses, and wonders, and most remarkably spectacular is how you so enchantingly attribute and metaphorically transfer it all into the girl's being who would be christened "Sand" … and then, sand's imagined fear of losing everything he is to her.
Kaede, technically, your syntax and grammar are spot-on, with line-breaks precisely lain for seamless flow … such a well-written piece, crowned by that lovely artwork to help set the mind's-eye ambience, and the only thought to share would be to set it in full size above your poem, for fullest effect.
The imagery and whole idea of this piece is sheer genius … what's not to love!
You've made a fan of me, and a smitten reader … thank you ever-so warmly, Kaede! ⁓ Richard 🍃
PS: I'm so happy you were not christened Arena (Sand). Kaede is farrr more beautiful. : )
Posted 5 Years Ago
1 of 1 people found this review constructive.
5 Years Ago
Thank you so much for taking the time to not only read this, but translate it as well. Guess I shoul.. read moreThank you so much for taking the time to not only read this, but translate it as well. Guess I should do that myself at some point ^^' . I'll take your advice and add the image above the piece as well. I try to spend as much time as I need to find the right image for my writing. I've discover that the right picture can make the process of reading and understanding that much deeper and personal. Gives the audience a bigger glimpse into the author's state of mind.
I'm also glad my mother didn't name me Arena lol.
Once again, thank you for your review!
Goodness-ME, Kaede!
Amazingly original and creative, your poetic voice speaks so familiarly of sand, all his characteristics, charms, uses, and wonders, and most remarkably spectacular is how you so enchantingly attribute and metaphorically transfer it all into the girl's being who would be christened "Sand" … and then, sand's imagined fear of losing everything he is to her.
Kaede, technically, your syntax and grammar are spot-on, with line-breaks precisely lain for seamless flow … such a well-written piece, crowned by that lovely artwork to help set the mind's-eye ambience, and the only thought to share would be to set it in full size above your poem, for fullest effect.
The imagery and whole idea of this piece is sheer genius … what's not to love!
You've made a fan of me, and a smitten reader … thank you ever-so warmly, Kaede! ⁓ Richard 🍃
PS: I'm so happy you were not christened Arena (Sand). Kaede is farrr more beautiful. : )
Posted 5 Years Ago
1 of 1 people found this review constructive.
5 Years Ago
Thank you so much for taking the time to not only read this, but translate it as well. Guess I shoul.. read moreThank you so much for taking the time to not only read this, but translate it as well. Guess I should do that myself at some point ^^' . I'll take your advice and add the image above the piece as well. I try to spend as much time as I need to find the right image for my writing. I've discover that the right picture can make the process of reading and understanding that much deeper and personal. Gives the audience a bigger glimpse into the author's state of mind.
I'm also glad my mother didn't name me Arena lol.
Once again, thank you for your review!