Asmaan aur panchi (The sky and the bird)

Asmaan aur panchi (The sky and the bird)

A Poem by Jyoti_Ablaze

 




Asmaan aur panchi


Us asmaan ke daaman ko chu na paya panchi tu,

Kya un baadalon ne gumrah kar diya tha tujhe,

Ya kuch zameen par hi tujhe jakade hue tha?

 

Tere liye to tadapta, tarasta tha vo bhi upar,

Tere saye ko pane ki chahat to use bhi thi,

Vo os ki boonde the uske aasu, rota tha vo bhi har pal

 

Tu farfarata, pankh jhatakta, udaan bharne ki koshishe karta

Vo bijli khadakata, paani barsata, tere judai me julasta rehta

Jaa ud ja aaj sari bediyan todke, gale lag ja apne manzil ke!


**************************************


English Translation:


The Sky and the bird



Oh bird! You weren’t able to touch the sky’s cloak

Did those clouds pervert you on the way

Or was something binding you to earth, itself?

 

Even the sky wriggles and aches above, for you

It desires to capture your silhouette in its arms

Those ever falling dew drops are its tears

 

You flutter and beat the wings in the attempts to fly

It thunders and rains but scorchs in your separation

Go fly away, breaking all the fetters today and embrace your destiny!

© 2016 Jyoti_Ablaze


Author's Note

Jyoti_Ablaze
Another hindi poem! Well, I love those creatures with wings!

Tried my best to translate it into english, while being true to its essence and without altering much.
Constructive criticism is expected.
Thank you for your time.

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

simply beautiful ..reminds me of Kahlil Gibran's writings ... symbiotic relationships of all things with selfless love the encompassing mix ... love the sky's cloak .. the bird able to fly and be embraced ..wonderful writing for me this morning... thanks for sharing!
E.

Posted 8 Years Ago


2 of 2 people found this review constructive.

Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you for your insights, E!



Reviews

Very beautiful! An incitement to never stop trying to reach what we want.
Compliments!

Posted 7 Years Ago


Jyoti_Ablaze

7 Years Ago

Thank you, Salvatore. Glad you liked it!
I love to read you, this is also beautifully written by you..keep it up !

Posted 7 Years Ago


Jyoti_Ablaze

7 Years Ago

Thank you Ayush.
Glad you like my work!
I loved this write. The sky and the birds :- it is one of my favorite themes.
My favorite lines:
Tere liye to tadapta, tarasta tha vo bhi upar,
Tere saye ko pane ki chahat to use bhi thi,
Vo os ki boonde the uske aasu, rota tha vo bhi har pal
English translation is equally good...but Hindi one stole my heart :-)
Maza aa gaya padh ke....write more of Hindi poems...I really love reading those.
Keep it up :-)

Posted 7 Years Ago


Jyoti_Ablaze

7 Years Ago

Thank you so much, Manasvini! Writing in one's first language is overtly satisfying.
Glad you.. read more
My mind's arms are so stretched out after reading this.
The English translation was heavenly Jyoti!

Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Oh thank you! I was very sceptical of the translation, for I myself love original pieces. Very glad .. read more
I enjoy these hindi poems! this one is very nice. i could imagine the bird attempting to fly. Great job. :)

Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you! It's refreshingly fun to write in your own language, once in a while!
Oh my best writer friend , really you won my heart.
If time ll help me then i would like meet you surely.


Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you, friend. That's a great compliment!
simply beautiful ..reminds me of Kahlil Gibran's writings ... symbiotic relationships of all things with selfless love the encompassing mix ... love the sky's cloak .. the bird able to fly and be embraced ..wonderful writing for me this morning... thanks for sharing!
E.

Posted 8 Years Ago


2 of 2 people found this review constructive.

Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you for your insights, E!
WaaH!!!
kamaal ki kavita.......
behad pasand aayi.....
:)

Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Dhanyavad! Bus ek chota sa prayas he! Kushi he ki apko pasand ayi!
I love the image that you chose to go with your poem and am only sorry that I can't appreciate the poetry as written originally in Hindi. There's always something lost in translation, particularly the emotion. The English translation, however, is enough to know beauty in graceful wings. Like birds spreading wing across the sky, we spread our words upon the page, embracing our destiny. This is really beautiful.

Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you very much for your kind visit.
Waoo...U hve a great talent dear..Quite impressed by both d written versions..

Posted 8 Years Ago


Jyoti_Ablaze

8 Years Ago

Thank you for your kind visit.
Randhir kaur

8 Years Ago

Mention not dear..keep going..

First Page first
Previous Page prev
1
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

2263 Views
39 Reviews
Rating
Added on January 2, 2016
Last Updated on January 9, 2016

Author

Jyoti_Ablaze
Jyoti_Ablaze

Diamond city, India



About
Hey! I am Jyoti, have seen 21 winters pass without a trace of snow; (it never snows in the west region of INDIA). Hope to see it someday..! Believe in living and loving every moment of life.. Of cou.. more..

Writing
Unsaid Unsaid

A Poem by Jyoti_Ablaze



Related Writing

People who liked this story also liked..


Change Change

A Poem by Soren


Falling Falling

A Story by Samuel Dickens