Lode ai Boston Bruins (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)Just came out with this thinking of my favourite team, before getting to know'em i didn't like sportEroi del ghiaccio nell'impeto dell'azione vincente, maglie gialle-nere che illuminano gli sguardi dei tifosi, guerrieri che in un'epica battaglia, volano su pattini ringhiosi e che con l'asta riscrivono la storia temerariamente. Ammirevoli nella sconfitta, gloriosi nella vittoria, vedervi giocare per me è una gioia e nel podio la vostra assenza è la più sgradita. Ex campioni, neo-eliminati, solo di recente un vostro fan sono diventato, ma so per certo che a grandi cose siete destinati. Il TD Garden esplode ad ogni vostro gol segnato, da Bergeron a Thomas, una squadra senza rivali, siete i Bruins e per voi il pubblico si alza ad ogni scatto. TRANSLATION Title: Praise to Boston Bruins Heroes of the ice in the impulse of the winning action, Black-yellow shirts lighting up the fans' looks, Warriors in an epic battle, flying in snarling skates and bravely re-writing history with the stick. Admirable in defeat, Glorious in victory, Watching you play is for me a joy And your absence among the winners is the most disagreeable. Ex-champions, new eliminated Only recently I became your fan, But i know for sure your fate is to do great things. The TD Garden explodes for every goal you score, From Bergeron to Thomas, a team with no opponents, You're the Bruins and for you people stand up at every action.
© 2012 外人 (Gaijin)Author's Note
Reviews
|
Stats
231 Views
8 Reviews Added on May 6, 2012 Last Updated on May 7, 2012 Tags: Poem, Ice hockey, Boston bruins, Ice, Italian poem Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|