La tua canzone preferita (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)The second poem I've written, thinking about what used to be my favourite song "Replay" by Iyaz, tell me if you like it and what your favourite song is :)
E' capace di far esplodere i tuoi sensi come fuochi d'artificio a capodanno,
la tua canzone preferita, è padrona dei tuoi sentimenti, delle tue emozioni, è come un album di fotografie che ti rimanda ad ameni ricordi, la tua canzone preferita, è il migliore antidepressivo. Il suo ritornello è come l'amore che provi per quella "chica" talmente speciale che vorresti scriverlo su un monumento o in una stella perché grazie ad essi si mantenga per l'eternità. La tua canzone preferita è complementare al tuo battito cardiaco, è come le tue corde vocali, perché appena la senti partire è capace di fatti cantare. La tua canzone preferita sei te, in ogni singola nota, in ogni singola parola. Translation (read "note for reviewers") Title: Your favourite song It is able to make your senses explode like firework at new year's eve, your favourite song, is the owner of your feelings, of your emotions, it's like a photographic album that makes you remember of nice memories, your favourite song, is the best antidepressant. Its chorus is like the love you feel for that "chica", so special you want to write it in a monument or in a star so that thanks to them, it lasts forever. Your favourite song is complementary to your heart beat, it's like your vocal cords, because when you hear it starting, it makes you sing. Your favourite song is you, in every single note, in every single word. Chica = taken from spanish (it means girl)
© 2012 外人 (Gaijin)Featured Review
Reviews
|
Stats
153 Views
4 Reviews Added on April 7, 2012 Last Updated on April 7, 2012 Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
|