Ciumes (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)Hope you like it :)
Ciumes, flecha penetrante
Que rasga a superficie da alma Num interior choro infantil. Grito manhoso do eterno inseguro Que deseja com fogo ardente O que jamais lhe pertenceu. Assim sinto-me, No mais profundo de mim, Ameacado, assustado, magoado Pelos olhares, pelas convercas Que dela, ele roubou-me, Pelas suas atencoes que nao a mim Foram dedicadas. TRANSLATION Title: Jealousy Jealousy, penetrating arrow That tears up the surface of the soul In an interior childish weeping. Illogic* cry of the eternal insecure Who desires with fervent fire What never belonged to him. That way I feel, In the deepest part of me, Threatened, afraid, hurt By the looks, by the chats That from her, he stole me, By her attentions that never to me Were dedicated. *Manhoso is simply one of those tricky words I can't translate from Portuguese to any other language, Illogical is by no way a fair translation is just the best I could think of.
© 2014 外人 (Gaijin)Author's Note
Featured Review
Reviews
|
Stats
310 Views
6 Reviews Added on November 5, 2014 Last Updated on November 5, 2014 Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|