Canto, piango (translation below)

Canto, piango (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

Hope you like it :)

"
Canto le impavide gesta 
del più coraggioso fra gli Dei.
Del temerario Tyr che la mano perse
nelle fauci di Fenrir per gli Asi.

Piango i pallidi costumi che oggi 
imperano nei cinque continenti,
l'antico coraggio è ormai scomparso,
codardi vivono gli uomini.

Canto le gesta dell'altissimo Odino
creatore di rune, signore dell'idromele
a un occhio rinuncio per un sorso
dalla fonte di saggezza da Mimir protetta.

Piango l'odierna ostentata ignoranza,
d'ogni fonte di sapere disponiamo:
libri, giornali, miti e poesie ma
li evitiamo e niente da questi impariamo.

Canto infine del figlio di Njord,
del più amato fra gli Dei, Freyr
che per l'amore di Gerdr volentieri
si privo della migliore delle spade.

Piango la morte del vero amore,
quello sincero, devoto e senza riserve
che unisce due anime in un abbraccio
e non due corpi in uno squallido atto.

TRANSLATION
Title: I sing, I cry

I sing the brave deeds 
of the boldest among the Gods,
the fearless Tyr who lost his hand
in the jaws of Fenrir for the Aesir. (*1)

I cry because of the pale morals (*2) that nowadays
rule in the five continents,
the old courage disappeared,
cowardly live the men.

I sing the deeds of the high Odin,
creator of runes, lord of the mead,
an eye he gave so he could get a sip
from the spring of Knowledge by Mimir protected. (*3)

I cry the current steady ignorance,
every source of knowledge we have:
books, newspapers, myths and poetry (*4) but
we ignore them and learn nothing from them.

I finally sing about Njord's son,
of the more loved of the gods, Freyr,
that for Gerth's love fain 
he got rid of the best of the swords. (*5)

I cry the dead of real love,
the honest, devoted and "second-thoughts-less"(*6) one
that gather two souls in a hug
and not two bodies in a squalid action.
 

© 2013 外人 (Gaijin)


Author's Note

外人 (Gaijin)
I've just studied Eliot and his mythological method at school so I decided to give it a try using my favourite myhology, the viking's. I've put some (*) in the poem, so I could explain them here. If you have some knowledge about norse mythology, you won't need them, so just ignore this part.
(*1) Tyr belongs to the god family of the Aesir. The gods wanted to trap the wolf Fenrir (who's enough strong to destroy the world), so they dared him to let them chain him to see if he could set free, he accepted twice and break both chains, the third time, Fenrir asks for a proof they will set him free if he can't do it by himself, so Tyr put his hand in Fenrir's jaws. Fenrir got trapped and tear out Tyr's hand.
(*2) quotation from the roman writer Persio, the "pallentes mores" were constantly attacked by Persio in his writings
(*3) In Norse literature Odin is considered to be the creator of some of the runes and the one who stole the mead of poetry from the giants, they say the giant Mimir asked him an eye in order to let him get a sip of water from his spring, Odin accepted and gained a wide knowledge from that sip. He is also called "the high".
(*4) if we can compare myths to reality showing what's wrong in the latter (using the mythological method), myths become a source of knowledge. Poetry is considered a source of knowledge by basically all romanticists.
(*5) Freyr belongs to the God family of the Wanes, he's Njord's son. In norse mythology, it is said that Freyr gave his sword (that is able to fight without a swordsman) to his servant Skinir who helped him to meet Gerth, a giantess Freyr had fallen deeply in love with.
(*6) I'm sorry for the neologism, I just didn't know any known english word that fit well what i had said.

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Reviews

A very good mythological write...Bravo..............

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

A well written and delightfully sequential, well done.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

This is impressive, backed up with learned notes.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Amazing, i could never do this effectively. Great job!!

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Thx =D i really appreciated it :)
You a re a amazing writer. I like the Author's note. Helped with the understanding of the poem. I like your poetry. Always a lesson and a good journey in your words. Thank you for sharing the outstanding poetry.
Coyote

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

10 Years Ago

Thank you for being such a great reader ! I love your reviews, my friend

Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

340 Views
5 Reviews
Rating
Added on December 8, 2013
Last Updated on December 8, 2013

Author

外人 (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


~ Insanity ~ ~ Insanity ~

A Poem by s y e