Un cappuccino (translation below)

Un cappuccino (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

Just a haiku i came up with while drinking a cappuccino :)

"
Un cappuccino:
Bevo e l'inverno non
mi sembra freddo.


A cappuccino:
I drink (it) and winter doesn't
look cold to me.

© 2013 外人 (Gaijin)


Author's Note

外人 (Gaijin)
Hope you like it !
(written in italian)

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Reviews

Sweet and to the point cappucinos rule in all languages lol

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I love it. Both...:)...................

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Good cappuccino makes everything better...I wish I could have one now in fact haha Nicely done.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Fantastic!! Short, sweet and honest.

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I like this poem. I was in Florence, Italy once. I drank the good expresso. Made the world look better. A cappuccino is tasty and warm the heart and the spirit. Thank you for sharing the excellent poetry.
Coyote

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Great, like the way you get the five syllables in just two words.!

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Indeed it does not - quirky and fun!

Posted 10 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

254 Views
7 Reviews
Rating
Shelved in 1 Library
Added on December 5, 2013
Last Updated on December 5, 2013

Author

外人 (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


~ Energy ~ Energy

A Poem by


~ Episode ~ Episode

A Poem by