Poema dedicado a cidade de Nova Iorque (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)Been to New York a month ago, first time in the States ... first time in North America !Gigantes de cimento rodeam meu olhar, escuridao, luz e cores aranham o ceu, Manhattan, desta forma, deixas-me sem ar em ver o fruto do homem abraçar o ceu. Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo, uma nova pessoa sinto-me em fundo, esta è a magia da grande maça, adimito, minha amiga, virei seu fa. Do globo, pessoas vem de cada canto, buscam em ti uma nova vida, por isso para ti este poema canto, de tantas culturas es uma cidade tao rica. Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo, uma nova pessoa sinto-me em fundo, esta è a magia da grande maça, adimito, minha amiga, virei seu fa. Pessoas de toda origem vivem neste encanto, e dao novo significado à palavra "americano", todas as cores e os idiomas ha de baixo do teu manto estrelado. Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo, uma nova pessoa sinto-me em fundo, esta è a magia da grande maça, adimito, minha amiga, virei seu fa. TRANSLATION Title: Poem dedicated to the city of New York Cement giants surround my eyes, darkness, light and colours scratch the sky, Manhattan, this way, you leave me breathless in seeing the work of men embracing the sky. New York, New Amsterdam*, new world, a new person I feel (I am) inside me, this is the magic of the big apple, I admit, my friend, I became your fan. From the world, people come from every corner, they look for a new life inside you, that's why I sing** you this poem, of so many cultures, you're such a rich city. New York, New Amsterdam*, new world, a new person I feel (I am) inside me, this is the magic of the big apple, I admit, my friend, I became your fan. People from all countries live this dream, and give a new meaning to the word "american", there're all the races and languages below your starry mantle***. New York, New Amsterdam*, new world, a new person I feel (I am) inside me, this is the magic of the big apple, I admit, my friend, I became your fan. *New York used to be called New Amsterdam when it was a dutch belonging **The use of the verb "to sing" has been chosen both because it is an old-style expression in neo-latin languages (to sing a poem instead of to recite a poem) and to play on the word "canto" which in Portuguese means both "corner" and "I sing" ***In the original language (Portuguese) the last word is "starry", in the English translation I had to put it first and use mantle as the last one in order to respect the adjective-noun order of the English language
© 2013 外人 (Gaijin)Author's Note
Featured Review
Reviews
|
Stats
1369 Views
35 Reviews Shelved in 1 Library
Added on April 8, 2013Last Updated on April 8, 2013 Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|