Poema dedicado a cidade de Nova Iorque (translation below)

Poema dedicado a cidade de Nova Iorque (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

Been to New York a month ago, first time in the States ... first time in North America !

"
Gigantes de cimento rodeam meu olhar,
escuridao, luz e cores aranham o ceu,
Manhattan, desta forma, deixas-me sem ar
em ver o fruto do homem abraçar o ceu.

Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo,
uma nova pessoa sinto-me em fundo,
esta è a magia da grande maça,
adimito, minha amiga, virei seu fa.

Do globo, pessoas vem de cada canto,
buscam em ti uma nova vida,
por isso para ti este poema canto,
de tantas culturas es uma cidade tao rica.

Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo,
uma nova pessoa sinto-me em fundo,
esta è a magia da grande maça,
adimito, minha amiga, virei seu fa.

Pessoas de toda origem vivem neste encanto,
e dao novo significado à palavra "americano",
todas as cores e os idiomas ha de baixo do teu manto
estrelado.

Nova Iorque, Nova Amsterda, novo mundo,
uma nova pessoa sinto-me em fundo,
esta è a magia da grande maça,
adimito, minha amiga, virei seu fa.

TRANSLATION
Title: Poem dedicated to the city of New York

Cement giants surround my eyes,
darkness, light and colours scratch the sky,
Manhattan, this way, you leave me breathless
in seeing the work of men embracing the sky.

New York, New Amsterdam*, new world,
a new person I feel (I am) inside me,
this is the magic of the big apple,
I admit, my friend, I became your fan.

From the world, people come from every corner,
they look for a new life inside you,
that's why I sing** you this poem,
of so many cultures, you're such a rich city.

New York, New Amsterdam*, new world,
a new person I feel (I am) inside me,
this is the magic of the big apple,
I admit, my friend, I became your fan.

People from all countries live this dream,
and give a new meaning to the word "american",
there're all the races and languages below your starry
mantle***.

New York, New Amsterdam*, new world,
a new person I feel (I am) inside me,
this is the magic of the big apple,
I admit, my friend, I became your fan.



*New York used to be called New Amsterdam when it was a dutch belonging
**The use of the verb "to sing" has been chosen both because it is an old-style expression in neo-latin languages (to sing a poem instead of to recite a poem) and to play on the word "canto" which in Portuguese means both "corner" and "I sing"
***In the original language (Portuguese) the last word is "starry", in the English translation I had to put it first and use mantle as the last one in order to respect the adjective-noun order of the English language

© 2013 外人 (Gaijin)


Author's Note

外人 (Gaijin)
This is not a song.

My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

Wonderful poem. I am a genealogy buff and have traced some of my family back to New Amsterdam. It is fascinating and not well covered by history books the impact the relatively "small" colonization the Dutch had - they set the tone for both economics and the diversification of the "protestant" church movement here in the US

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

Wonderful poem. I also enjoyed my time in NYC and this poem reminded me of the great time I had!

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Nice write. I really like this line:
"Cement giants surround my eyes,"
Nice imagery.

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Wonderful poem. I am a genealogy buff and have traced some of my family back to New Amsterdam. It is fascinating and not well covered by history books the impact the relatively "small" colonization the Dutch had - they set the tone for both economics and the diversification of the "protestant" church movement here in the US

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Great poem. It has a great tone.

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

What a heart felt tribute to a wonderful city that despite living in the USA all my life I have failed to visit. Ah but it is a dream someday.
Wonderfully written.

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

This is great. :) Wonderful imagery!! ^_^

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

beautifully sang and great..
expresses your love for the city and embraces it's
cultural diversity

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

nicely put - although "new" york you managed an old style description which was perfect - good work.

Posted 11 Years Ago


Wow!! Really great poem!! :)

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

this is really good

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


First Page first
Previous Page prev
1
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

1369 Views
35 Reviews
Rating
Shelved in 1 Library
Added on April 8, 2013
Last Updated on April 8, 2013

Author

外人 (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


New Primitives New Primitives

A Poem by Mark