La trompeuse de soi-meme (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)Pourquoi tu mets en scene cet artifice? Pour quelle raison, pour quelle malice tu trompes toi-meme, ton meme esprit? Quel orgueil te vient de cette honte incroyable? Aucune raison, tu écoutes, bien que formidable. Vis ton confortable artifice, allez! Moque-toi de notre universal verité. Ces verses, je sais, sont fort inutile, tes yeux jamais ne les pourront lire. TRANSLATION: The deceiver of herself Why do you put into scene such an artifice (lie)? For which reason, for which mischief you mislead yourself, your own soul? What pride do you get from this unbelievable shame? No reason, you listen, not even the greatest ones. Live your comfortable artifice (lie), go ahead! Play fool on our universal truth. These verses, I know, are quite useless, your eyes will never be able to read them.
© 2013 外人 (Gaijin)Author's Note
Featured Review
Reviews
|
Stats
562 Views
18 Reviews Added on February 26, 2013 Last Updated on April 10, 2013 Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|