Um Real pelo teu pensamento (translation below)

Um Real pelo teu pensamento (translation below)

A Poem by 外人 (Gaijin)
"

Just a poem I came up with in my mother tongue, Portuguese :)

"
Um Real pelo teu pensamento,
o que pensas neste momento?
Se o pudesse ler e gravar
em letras, um lindo livro iria publicar,
em notas, seria uma cançao agridoçe p'ra cada coraçao.

Quem sabe o que guardas? Razao ou pura emoçao?
A quem dedicas o teu pensamento, mais lindo de mil sonetos?
Certamente nao a mim, embora tao ardentemente o desejo,
nao posso gabar-me de tal grande honra.

Quanto seria feliz se assim fosse, ate so por uma hora,
pos no meu pensamento a sua imagem ja fez moradia,
es o motivo de cada meu sorriso, te penso cada dia.

Quanto egoismo em querer saber o que pensas,
ha talvez algo de mais intimo e reservado do que pensamos?

Entao, que tal, um Real pelo teu angelico sorriso?

TRANSLATION
Title: One Real* for your thoughts

One Real* for your thoughts,
what are you thinking about?
If I could read it and record
in letters, I'd publish a wonderful book,
in notes, it'd be a bittersweet song for every heart.

Who knows what you hide? Reason or pure emotion?
Who do you dedicate your thoughts to, more beautiful than a thousand sonnets?
Definitely not to me, even though I want it so badly,
I can't boast such huge honor.

How happy I'd be if it were this way, even just for a hour,
in my mind your image is already living,
you're the reason of all my smiles, I think of you everyday.

So selfish on willing to know what you think,
Is there anything more private and confidential than what we think?

So, what about, one Real* for your angelic smile?


Real = It's the Brazilian money, for our fellow americans, one Real stands for 0,4965 dollars :)

© 2012 外人 (Gaijin)


My Review

Would you like to review this Poem?
Login | Register




Featured Review

Ah thank you for your definition of Real after the poem. There is something I do believe I didn't know. Interesting. As for the title, I have heard "a penny for your thoughts". I love the first stanza that starts off this poem. I like the questions in stanza two as well as this part here:
"Who do you dedicate your thoughts to, more beautiful than a thousand sonnets?"
Such a sweet write... enjoyed this very much. :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.




Reviews

I liked the definition something i didn't know! cool. Great write as always. you always bring life into everything you write.

Posted 11 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

11 Years Ago

Thx =D
Ah thank you for your definition of Real after the poem. There is something I do believe I didn't know. Interesting. As for the title, I have heard "a penny for your thoughts". I love the first stanza that starts off this poem. I like the questions in stanza two as well as this part here:
"Who do you dedicate your thoughts to, more beautiful than a thousand sonnets?"
Such a sweet write... enjoyed this very much. :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Muito bom, smartly written... A tradução ficou muito boa também!
The cool thing is that you did not lost the emotion on the translation!!
👍

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

12 Years Ago

Obrigado, estavo com medo de nao traduzir bem kkk
Beautifully penned love poem. Nicely done. :)


Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Beautifully penned.

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Aw, a lovely poem. I really enjoyed the concept.

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

I agree with eglantine. A video! That would be a splendid idea. Beautiful words my friend. Keep on writing

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Thanks for sharing! I highly reccomend you post a video somewhere of you reading one of your poems in the original language. It'd be marvelous to hear it.

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

外人 (Gaijin)

12 Years Ago

thx ,,, but I'm too shy xD Plus I hate my voice xD
eglantine

12 Years Ago

:O don't be ridiculous lol poetry, in my opinion, was meant to be read aloud. the way words sound ag.. read more
Michael Perez

12 Years Ago

She is right! xD Don't be shy! With a poem that amazing, it won't matter what your poem sounds like!.. read more
wow amazing ...I LOVE IT ...well done

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.

Wow!!! Fantastic job!! Love it!!! < 3 :)

Posted 12 Years Ago


1 of 1 people found this review constructive.


First Page first
Previous Page prev
1
Share This
Email
Facebook
Twitter
Request Read Request
Add to Library My Library
Subscribe Subscribe


Stats

554 Views
15 Reviews
Rating
Added on September 14, 2012
Last Updated on September 14, 2012

Author

&#22806;&#20154; (Gaijin)
外人 (Gaijin)

London, United Kingdom



About
Why do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..

Writing

Related Writing

People who liked this story also liked..


A GIRL'S LIFE A GIRL'S LIFE

A Poem by afra