Letter to my father (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)Today I've been back to my old house and it couldn't help but surround me with memories of my dad, so I decided to write this letter to him after an unexpected "gift"8 Aout 2012, Cher père, Aujourd'hui j'ai eu le grand plaisir de retourner dans notre maison en Brésil, vous savez, celle-la de Rio, située dans le quartier de Meriti. Alors, la maison est en une condition horrible, mais ça ne m'a pas surpris, on ne l'a pas utilisée pour beaucoup de temp, meme les maison ont besoin de notre amour et attention ! Une chose, au contraire de la condition de la maison, m'a surpris, comment tout dans ce lieu me souviens vous ! Vous avez laissé beaucoup de livres là ! Et c'est rien a dire, en savent comment vous aimez les livres ... c'est une passion que vous m'avez passée ! En lirant les titres de quelque livres (vous savez que je suis curioux !), j'ai trouvé deux livres merveilleux qui ne peuvent qu'étaient là pour moi: Le "Dictionnaire des gallicismes" et l' "Abrégé de l'histoire de la litterature française". J'etait trés contant de voir qu'on partage l'amour pour une langue tellement merveilleuse comme le français (meme si, de noveau, ça ne m'avez pas surpris, je savais que vous parlez le français et que vous avez soujourné à Paris). Pardonez-moi si j'ai mal compris, mais j'ai enterpreté le fact d'avoir trouvé ces deux livres entre plusieurs d'autre livres comme un votre cadeau, il y a beaucoup de beau livres là dans notre maison que je ne saurais pas comprendre, mais j'ai trouvé les deux les plus utiles pour moi maintenant (oui, papa, j'ai commencé à étudier le français, il y a 6 ans que je l'étude). Je vous remerci pour votre cadeau et je vous promis de garder ses deux livres comme des bijoux, ces seront les deux livres que je garderai plus jalousement ! Je te souhaite tout de bon, mais je deja sais que vous etez dans un lieu meilleur, je sais d'étre égoiste mais quelque fois je te voudrais ici, avec moi, en me regardant grandi ... mais c'est pas ça que Dieu a voulu. Donc je te souhaite beaucoup de bonheur n'importe ou vous etez. Votre dernier fils, appelé comme toi, Domenico. TRANSLATION: 8 August 2012 Dear dad, today I had the big pleasure of coming back to our home in Brazil, you know, the one in Rio, in the Meriti neighborhood. So, the house is in a horrible condition, but that didn't surprise me, we haven't used it for a long time, even houses need our love and attention ! A thing, on the contrary of the condition of the house, has surprised me, like everything in that place remembered me of you ! You have left a lot of books there ! And that's nothing to say knowing how much you love books ... that's a passion you've passed to me ! Reading the titles of some books (you know I'm curious !), I found two amazing books that couldn't help but staying there for me: The "Dictionnaire des gallicismes" [Dictionary of Gallicisms (= Idiomatic french sentences)] and the "abrégé de l'histoire de la litterature française" [= resume (version) of the history of french litterature]. I was very happy to see we share the love to such a wonderful language like French (even if, again, that didn't surprise me, I knew you speak French and you've lived in Paris). I'm sorry if I misunderstood but I interpreted the fact I found these two books amoung many other ones, as a gift from you, there are many beautiful books there in our house that I wouldn't understand, but I found the two most useful for me right now (yes, daddy, I have started studying French, it's been 6 years I started). I thank you for your gift and promise you I will take care of these books as if they were jewels, these will be the two books I will take care of most jealously ! I wish you everything good, but I already know you're in a better place, I know I'm egoist, but sometimes I want you here, with me, watching me growing up ... but that's not what God wanted. So I wish you a lot of happiness wherever you are. Your last son, named-as-you, Domenico
© 2012 外人 (Gaijin)Author's Note
Featured Review
Reviews
|
Stats
733 Views
14 Reviews Added on August 9, 2012 Last Updated on August 9, 2012 Author外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|