Julie (translation below)A Poem by 外人 (Gaijin)A little Parisian love story that came to my mind, hope you like it :)Tienimi la mano e portami lontano, in questa magica notte parigina mentre la pioggia ci baccia col suo umido tocco dolcemente, mi porti nell'ile de cité, mi mostri il meglio di Parigi e di te, sdraiati, i tuoi capelli si posano sul mio collo, sensazione magnifica di pienezza, mai più saro solo un nome nel mio cuore è scritto, melodia di rose rosse per chi l'ha sentito, appena il tatto, l'udito puo sopraffare, col bacio appassionato di chi mi dice di amare. E tu, Parigi, sii testimone di questo giuramento di eterno amore. Il y a une chouse que je ne t'ai jamais dite: avec tout mon coeur, je t'aime, Julie. TRANSLATION Title: Julie Take my hand and bring me far away, in this magic parisian night while rain kisses us with its wet touch sweetly, you bring me to Ile de cité, you show me the best of Paris and of you, lying down, your hair sit on my neck, great sensation of fullness, I'll never be again Alone/only one name is written in my heart red roses melody for the ones who heard it, only touch can overwhelm hearing, with the passionate kiss of the one that tells me she love me. And you, Paris, be witness of this oarth of everlasting love. Il y a une chouse que je ne t'ai jamais dite: avec tout mon coeur, je t'aime, Julie. The last two verses are in French, they mean: "There's a thing I've never told you: with all my heart, I love you, Julie".
© 2012 外人 (Gaijin)Author's Note
Featured Review
Reviews
|
StatsAuthor外人 (Gaijin)London, United KingdomAboutWhy do I call myself 外人? 外人 is a foreigner, an outsider, therefore we're all, no matter what, 外人. We all live as foreigners in-between two worlds: The wor.. more..Writing
Related WritingPeople who liked this story also liked..
|