THE POLYPHONY IN FADHILA MESSAI POETRYA Chapter by Anwer GhaniTHE POLYPHONY IN FADHILA MESSAI POETRY
Many literary theorists like Bakhtin had doubted the possibility of polyphony in poetry due to its monophonic nature but the answers were big and fast against Bakhtin from his Russian friends(Anwar Jaber; The Literary Expression; 2017).
Polyphony means the presence of multiple visions and ideological sounds in the text where the author voice is not clear, and this type of writing needs narration, so it can find itself in the narrative poetry. (Anwar Jaber, Expressive narrative 2017). Fadhila Messai is a Tunesian poetess writes free poems with narrative basis, and this narrative nature make the way so easy for the occurance of polyphony in her poetry. Here we will deal with the polyphonic elements in Fadhila narrative poetry. In her poem "DEPARTURE" , there are very obvious polyphonic features in a narrtive poetic text. We don’t need so much to show the narrative structure of the poem where the author say: "On the third day of June My life departed He chose the dark nothingness To be his abode Then my heart departed Followed by my body I remained alone" And with this style the poem continues its narration. The polyphony has textual elements; like the appearance of more than one idea, more than one vision and more than one voice with conflict and serious discussion.If the text appears with a harmony in its vision and ideas, there will be the monophony.In polyphony the voice of the author is minimal and may disappear totally or at least it is one of the multiple voices.The polyphony in poetry is a very artistic creation. In "Departure" we find multiple voices and visions: The first voice; the voice of the author; "My and I": "My life departed....... / Then my heart departed /Followed by my body/ I remained alone" The second voice; the voice of "HE' : "He chose the dark nothingness/ To be his abode." the third voice; the voice of "telephone: "A telephone beside me / Has made/A solemn promise / Never again to ring" The fouth voice; the voice of Majunun: 'Majnun, whom the deserts of trials have /banished Wept for my condition" The fifth voice ; the voice of Ablah :"And Ablah called me saying/ O my kinswoman" The sixth voice; the voice of "She" : "She said: yes indeed/ ....She said: it is quite so" The seventh voice; the voice of "You": You shall count the years as seconds / You shall plant thorns in one hand" In fact the polyphony in this poem reaches its transfiguration at a dialogue part where we find this piece: "I said: my heart and life She said: yes indeed I said: my joy and sorrow She said: it is quite so I said: my today and yesterday are both gone She said: as you say" Despite the agreement but the presence of this type of expression reflects the deep polyphony and represents the transfiguration of the paratextual factors in the text. The text is not just that we see on the paper but there are deep factors from the past and from the future; from the author and from the reader; these factors have pressure on the writing, and they have a paratextual world. (Anwar Jaber; The Lietrary Expression; 2017) We can see the primary and united deep message for all these voice but poetry is a mirror and the paratextual factors consciously and subconsciously try to appear with full transfiguration. Although the author chooses that style of dialogue and narrative to express her message but this style also reflects the deep presence of these voice in the author paratextual world. The poem: DEPARTURE Fdhila Messai On the third day of June My life departed He chose the dark nothingness To be his abode Then my heart departed Followed by my body I remained alone By myself, roaming the streets of void And pacing the labyrinthine capsule of time He neither said goodbye Nor thank you sweetheart The journey came to an end Yet he neither explained nor apologized A year went by slowly As if it were a thousand years Months and holidays Rolled away with a retarded tempo While , I, at his door Waited for his homing pigeons and red roses A telephone beside me Has made A solemn promise Never again to ring Majnun, whom the deserts of trials have banished Wept for my condition And Ablah called me saying O my kinswoman Take as a good example Myself and Antarah Qais and Lubna Al-Majnun and Layla And the rest of the lovers Throughout eternity I said: my heart and life She said: yes indeed I said: my joy and sorrow She said: it is quite so I said: my today and yesterday are both gone She said: as you say And by the way You shall count the years as seconds And count the sand and the stones You shall plant thorns in one hand And cactus flowers in the other And still wander: where is the pain © 2018 Anwer Ghani |
Stats
104 Views
Added on June 12, 2018 Last Updated on June 12, 2018 AuthorAnwer GhaniHILLA, Babil, IraqAboutAnwer Ghani is an Iraqi poet, writer and artist. He was born in 1973 in Babylon. His name has appeared in many literary magazines and anthologies and he has won many prizes; one of them is the "World .. more..Writing
|